À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغْوَيْنَآ أَغْوَيْنَـٰهُمْ كَمَا غَوَيْنَا ۖ تَبَرَّأْنَآ إِلَيْكَ ۖ مَا كَانُوٓا۟ إِيَّانَا يَعْبُدُونَ

qāla alladhīna ḥaqqa ʿalayhimu l-qawlu rabbanā hāulāi alladhīna aghwaynā aghwaynāhum kamā ghawaynā tabarranā ilayka mā kānū iyyānā yaʿbudūna

Muhammad Hamidullah

Ceux contre qui la Parole se réalisera diront: «Voici, Seigneur, ceux que nous avons séduits. Nous les avons séduits comme nous nous sommes dévoyés nous-mêmes. Nous les désavouons devant Toi: ce n'est pas nous qu'ils adoraient».

Rachid Maach

Ceux contre qui le décret divin aura été prononcé diront : « Voilà, Seigneur, ceux que nous avons dévoyés. Nous les avons égarés comme nous l’avons nous-mêmes été. Nous les désavouons devant Toi. Ce n’est pas nous qu’ils adoraient. »

Centre International Nur

Ceux contre qui le verdict sera prononcé diront alors : « Ce sont là, Seigneur, ceux que nous avons dévoyés. Nous les avons dévoyés comme nous l’avons été nous-mêmes. Nous les désavouons devant Toi. Ce n’était pas nous qu’ils adoraient. »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
a dit
déclara
Racine:
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

ḥaqqa

verbe

vérité

Analyse linguistique :

réalisé

Autres traductions possibles :

réalisé
vérifié
juste
Racine:
#4

ʿalayhimu

préposition

à eux

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#5

l-qawlu

nom

la parole

Autres traductions possibles :

le dire
la parole
la déclaration
le propos
Racine:
#6

rabbanā

nom

notre Seigneur

Analyse linguistique :

notre seigneur

Autres traductions possibles :

notre seigneur
notre maître
notre dieu
notre rab
Racine:
#7

hāulāi

pronom démonstratif

ceux-ci

Autres traductions possibles :

ceux-ci
ces
ces gens
ces personnes
#8

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#9

aghwaynā

verbe

égarés

Analyse linguistique :

égaré

Autres traductions possibles :

égaré
indu
trompé
égarés
Racine:
#10

aghwaynāhum

verbe

égarés

Autres traductions possibles :

égarés
induits
trompés
égarés
Racine:
#11

kamā

adverbe

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
ainsi
de même
#12

ghawaynā

verbe

égarés

Analyse linguistique :

égaré

Autres traductions possibles :

égaré
trompé
induire
dévier
Racine:
#13

tabarranā

verbe

désavoués

Analyse linguistique :

désavoué

Autres traductions possibles :

désavoué
détaché
renié
abjuré
Racine:
#14

ilayka

préposition

vers toi

Analyse linguistique :

vers

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#15

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
rien
#16

kānū

verbe

ils étaient

Analyse linguistique :

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
sont
ont été
Racine:
#17

iyyānā

pronom

إِيَّانَا

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

nous
à nous
nous-mêmes
nous autres
Racine:
#18

yaʿbudūna

verbe

adorent

Autres traductions possibles :

adorent
servent
vénèrent
honorent
Racine: