À propos de la sourate Le récit
Numéro
28
Nom arabe
القصص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
15
وَهُوَ ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلْأُولَىٰ وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَلَهُ ٱلْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
wahuwa l-lahu lā ilāha illā huwa lahu l-ḥamdu fī l-ūlā wal-ākhirati walahu l-ḥuk'mu wa-ilayhi tur'jaʿūna
Muhammad Hamidullah
C'est lui Allah. Pas de divinité à part Lui. A Lui la louange ici-bas comme dans l'au-delà. A Lui appartient le jugement. Et vers Lui vous serez ramenés.
Rachid Maach
Il est le vrai Dieu. Il n’est de divinité digne d’être adorée que Lui. A Lui toute louange ici-bas et dans l’au-delà. Il dispose seul de l’autorité et du pouvoir de juger, et c’est à Lui que vous serez tous ramenés.
Centre International Nur
C’est Lui, Allah. Point d’autre divinité que Lui. À Lui la louange en ce monde et dans l’autre. À Lui revient le Jugement et vers Lui vous serez ramenés.
Analyse mot-à-mot
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
ilāha
dieu
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
huwa
il
Autres traductions possibles :
lahu
à lui
Analyse linguistique :
lui
Autres traductions possibles :
l-ḥamdu
louange
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-ūlā
la première
Analyse linguistique :
première
Autres traductions possibles :
wal-ākhirati
et l'au-delà
Analyse linguistique :
l'autre
Autres traductions possibles :
walahu
à lui
Analyse linguistique :
et à lui
Autres traductions possibles :
l-ḥuk'mu
le jugement
Autres traductions possibles :
wa-ilayhi
vers lui
Analyse linguistique :
vers
Autres traductions possibles :
tur'jaʿūna
vous serez ramenés
Analyse linguistique :
vous retournez
Autres traductions possibles :
