À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا۟ بُرْهَـٰنَكُمْ فَعَلِمُوٓا۟ أَنَّ ٱلْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

wanazaʿnā min kulli ummatin shahīdan faqul'nā hātū bur'hānakum faʿalimū anna l-ḥaqa lillahi waḍalla ʿanhum mā kānū yaftarūna

Muhammad Hamidullah

Cependant, Nous ferons sortir de chaque communauté un témoin, puis Nous dirons: «Apportez votre preuve décisive». Ils sauront alors que la Vérité est à Allah; et que ce qu'ils avaient inventé les a abandonnés.

Rachid Maach

Nous ferons alors venir du sein de chaque nation un témoin et dirons : « Apportez vos preuves ! » Ils sauront alors que les prophètes disaient la vérité et qu’Allah seul est digne d’être adoré, tandis que les fausses divinités qu’ils avaient inventées auront disparu.

Centre International Nur

Nous prendrons de chaque communauté un témoin, et dirons : « Apportez votre preuve ! » Mais ils sauront que la vérité ne relève que d’Allah et ce qu’ils avaient inventé (comme illusions) se sera alors dissipé.

Analyse mot-à-mot

#1

wanazaʿnā

verbe

nous avons retiré

Analyse linguistique :

et nous avons retiré

Autres traductions possibles :

et nous avons retiré
et nous avons enlevé
et nous avons ôté
et nous avons pris
Racine:
#2

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#3

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#4

ummatin

nom

communauté

Autres traductions possibles :

communauté
nation
groupe
peuple
Racine:
#5

shahīdan

nom

témoin

Autres traductions possibles :

témoin
martyr
certificat
preuve
Racine:
#6

faqul'nā

verbe

nous disons

Analyse linguistique :

disons

Autres traductions possibles :

disons
nous disons
dites
nous avons dit
Racine:
#7

hātū

verbe

apportez

Autres traductions possibles :

apportez
donnez
présentez
montrez
Racine:
#8

bur'hānakum

nom

preuve

Autres traductions possibles :

preuve
argument
démonstration
certitude
Racine:
#9

faʿalimū

verbe

savoir

Autres traductions possibles :

savoir
connaître
apprendre
être informé
Racine:
#10

anna

particule

que

Autres traductions possibles :

que
certes
en effet
vraiment
#11

l-ḥaqa

nom

ٱلْحَقَّ

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#12

lillahi

préposition

à Allah

Analyse linguistique :

à Dieu

Autres traductions possibles :

à Dieu
pour Dieu
de Dieu
vers Dieu
Racine:
#13

waḍalla

verbe

et égaré

Analyse linguistique :

s'est égaré

Autres traductions possibles :

s'est égaré
a dévié
a erré
s'est écarté
Racine:
#14

ʿanhum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
sur eux
à propos d'eux
de eux
#15

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#16

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
sont
se trouvaient
Racine:
#17

yaftarūna

verbe

يَفْتَرُونَ

Analyse linguistique :

inventent

Autres traductions possibles :

inventent
falsifient
mentent
fabriquent
Racine: