À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

وَٱبْتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلْـَٔاخِرَةَ ۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنْيَا ۖ وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ ٱللَّهُ إِلَيْكَ ۖ وَلَا تَبْغِ ٱلْفَسَادَ فِى ٱلْأَرْضِ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ

wa-ib'taghi fīmā ātāka l-lahu l-dāra l-ākhirata walā tansa naṣībaka mina l-dun'yā wa-aḥsin kamā aḥsana l-lahu ilayka walā tabghi l-fasāda fī l-arḍi inna l-laha lā yuḥibbu l-muf'sidīna

Muhammad Hamidullah

Et recherche à travers ce qu'Allah t'a donné, la Demeure dernière. Et n'oublie pas ta part en cette vie. Et sois bienfaisant comme Allah a été bienfaisant envers toi. Et ne recherche pas la corruption sur terre. Car Allah n'aime point les corrupteurs».

Rachid Maach

Cherche au contraire, par les richesses qu’Allah t’a accordées, à obtenir l’ultime demeure, sans pour autant renoncer à ta part des jouissances terrestres. Sois bon envers ton prochain, comme Allah l’a été envers toi. Ne cherche pas à commettre le mal sur terre, car Allah n’aime pas les êtres malfaisants. »

Centre International Nur

Recherche plutôt, avec les biens qu’Allah t’a donnés, la Demeure Ultime. N’oublie cependant pas ta part en ce bas monde. Sois bienfaisant (envers autrui) comme Allah l’a été envers toi. Ne cherche pas le désordre sur terre, car Allah n’aime pas les semeurs de désordre.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ib'taghi

verbe

et cherche

Analyse linguistique :

chercher

Autres traductions possibles :

chercher
rechercher
aspirer
demander
Racine:
#2

fīmā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
ce qui
ce que
en ce qui concerne
#3

ātāka

verbe

t'a donné

Analyse linguistique :

a donné

Autres traductions possibles :

a donné
a accordé
a offert
a remis
Racine:
#4

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#5

l-dāra

nom

la maison

Analyse linguistique :

maison

Autres traductions possibles :

maison
demeure
foyer
habitation
Racine:
#6

l-ākhirata

nom

la dernière

Analyse linguistique :

l'au-delà

Autres traductions possibles :

au-delà
l'au-delà
la vie future
l'autre monde
Racine:
#7

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#8

tansa

verbe

oublies

Analyse linguistique :

n'oublie

Autres traductions possibles :

oublie
n'oublie
ne pas oublier
oublier
Racine:
#9

naṣībaka

nom

ta part

Analyse linguistique :

part

Autres traductions possibles :

part
portion
partie
quota
Racine:
#10

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
à partir de
#11

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
le bas monde
Racine:
#12

wa-aḥsin

verbe

et fais le bien

Autres traductions possibles :

et bienfais
et fais le bien
et améliore
et agis bien
Racine:
#13

kamā

adverbe

['comme']

Analyse linguistique :

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
ainsi
pareil
#14

aḥsana

verbe

meilleur

Autres traductions possibles :

meilleur
bien
bon
excellent
Racine:
#15

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#16

ilayka

préposition

vers toi

Analyse linguistique :

à toi

Autres traductions possibles :

vers toi
à toi
pour toi
en direction de toi
#17

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
sans
Racine:
#18

tabghi

verbe

désires

Analyse linguistique :

chercher

Autres traductions possibles :

chercher
désirer
vouloir
aspirer
Racine:
#19

l-fasāda

nom

la corruption

Analyse linguistique :

corruption

Autres traductions possibles :

corruption
dégradation
désordre
trouble
Racine:
#20

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
parmi
#21

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#22

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#23

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#24

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#25

yuḥibbu

verbe

aime

Autres traductions possibles :

aime
affectionne
préfère
chéris
Racine:
#26

l-muf'sidīna

nom

les corrupteurs

Autres traductions possibles :

les corrupteurs
les fauteurs de corruption
les dépravateurs
les perturbateurs
Racine: