À propos de la sourate Le récit
Numéro
28
Nom arabe
القصص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
15
وَقَالَتِ ٱمْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّى وَلَكَ ۖ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
waqālati im'ra-atu fir'ʿawna qurratu ʿaynin lī walaka lā taqtulūhu ʿasā an yanfaʿanā aw nattakhidhahu waladan wahum lā yashʿurūna
Muhammad Hamidullah
Et la femme de Pharaon dit: «(Cet enfant) réjouira mon œil et le tien! Ne le tuez pas. Il pourrait nous être utile ou le prendrons-nous pour enfant». Et ils ne pressentaient rien.
Rachid Maach
La femme de Pharaon dit à ce dernier : « Cet enfant fera notre joie. Ne le tuez pas. Il nous sera peut-être utile ou alors pourrons-nous l’adopter. » Ils ne se doutaient encore de rien.
Centre International Nur
La femme de Pharaon dit : « Ce sera la joie de mes yeux et des tiens. Ne le tuez pas. Il nous sera peut-être utile, ou alors nous le prendrons comme notre fils! » Et ils ne pouvaient (encore) rien sentir.
Analyse mot-à-mot
waqālati
et dit
Analyse linguistique :
et a dit
Autres traductions possibles :
im'ra-atu
femme
Autres traductions possibles :
fir'ʿawna
Pharaon
Autres traductions possibles :
qurratu
réconfort
Autres traductions possibles :
ʿaynin
œil
Autres traductions possibles :
lī
pour
Autres traductions possibles :
walaka
pour toi
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
taqtulūhu
tu le tues
Analyse linguistique :
vous tuez
Autres traductions possibles :
ʿasā
peut-être
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yanfaʿanā
nous profitera
Analyse linguistique :
être utile
Autres traductions possibles :
aw
ou
Autres traductions possibles :
nattakhidhahu
le prendre
Analyse linguistique :
nous prenons
Autres traductions possibles :
waladan
enfant
Autres traductions possibles :
wahum
et ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yashʿurūna
ressentent
Autres traductions possibles :
