À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

لَا يَرْقُبُونَ فِى مُؤْمِنٍ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُعْتَدُونَ

lā yarqubūna fī mu'minin illan walā dhimmatan wa-ulāika humu l-muʿ'tadūna

Muhammad Hamidullah

Ils ne respectent, à l'égard d'un croyant, ni parenté ni pacte conclu. Et ceux-là sont les transgresseurs.

Rachid Maach

Ils ne respectent, à l’égard des croyants, ni liens de parenté, ni engagement contracté, ne songeant qu’à violer leur parole et à les agresser.

Centre International Nur

Ils ne respectent, vis-à-vis d’un croyant, ni liens du sang ni engagement. Ceux-là sont les transgresseurs.

Analyse mot-à-mot

#1

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
ni
Racine:
#2

yarqubūna

verbe

surveillent

Autres traductions possibles :

surveillent
regardent
observent
attendent
Racine:
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#4

mu'minin

nom

croyant

Autres traductions possibles :

croyant
fidèle
convaincu
sincère
Racine:
#5

illan

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
à part
excepté
hormis
Racine:
#6

walā

particule

et non

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ni
non
aucun
Racine:
#7

dhimmatan

nom

engagement

Autres traductions possibles :

engagement
obligation
responsabilité
garantie
Racine:
#8

wa-ulāika

pronom démonstratif

et ceux-là

Analyse linguistique :

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#9

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#10

l-muʿ'tadūna

nom

les transgresseurs

Autres traductions possibles :

les transgresseurs
les agresseurs
les violateurs
les injustes
Racine: