À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ مُنَـٰفِقُونَ ۖ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ ۖ مَرَدُوا۟ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ ۖ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ ۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ
wamimman ḥawlakum mina l-aʿrābi munāfiqūna wamin ahli l-madīnati maradū ʿalā l-nifāqi lā taʿlamuhum naḥnu naʿlamuhum sanuʿadhibuhum marratayni thumma yuraddūna ilā ʿadhābin ʿaẓīmin
Muhammad Hamidullah
Et parmi les Bédouins qui vous entourent, il y a des hypocrites, tout comme une partie des habitants de Médine. Ils s'obstinent dans l'hypocrisie. Tu ne les connais pas mais Nous les connaissons. Nous les châtierons deux fois puis ils seront ramenés vers un énorme châtiment.
Rachid Maach
Parmi les Bédouins qui vivent autour de vous et parmi les habitants de Médine se trouvent des hypocrites endurcis et impénitents. Contrairement à toi, Nous les connaissons parfaitement et allons les châtier par deux fois avant qu’ils ne soient livrés à d’affreux tourments.
Centre International Nur
Parmi les bédouins qui sont autour de vous, et parmi les habitants de Médine, il est des hypocrites qui persistent obstinément dans l’hypocrisie. Tu ne saurais les reconnaître mais Nous les connaissons. Nous les soumettrons par deux fois au châtiment, puis ils seront voués à un terrible supplice.
Analyse mot-à-mot
wamimman
et parmi
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ḥawlakum
votre entourage
Analyse linguistique :
autour
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-aʿrābi
les bédouins
Analyse linguistique :
bédouins
Autres traductions possibles :
munāfiqūna
hypocrites
Autres traductions possibles :
wamin
et de
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ahli
famille
Analyse linguistique :
gens
Autres traductions possibles :
l-madīnati
la ville
Autres traductions possibles :
maradū
ils sont morts
Analyse linguistique :
retournés
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-nifāqi
l'hypocrisie
Analyse linguistique :
hypocrisie
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
taʿlamuhum
tu les connais
Analyse linguistique :
savoir
Autres traductions possibles :
naḥnu
nous
Autres traductions possibles :
naʿlamuhum
nous les connaissons
Analyse linguistique :
nous savons
Autres traductions possibles :
sanuʿadhibuhum
nous les punirons
Analyse linguistique :
nous punirons
Autres traductions possibles :
marratayni
deux fois
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
yuraddūna
seront renvoyés
Analyse linguistique :
renvoyés
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
ʿadhābin
châtiment
Autres traductions possibles :
ʿaẓīmin
grand
Analyse linguistique :
énorme
Autres traductions possibles :
