À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَقُلِ ٱعْمَلُوا۟ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

waquli iʿ'malū fasayarā l-lahu ʿamalakum warasūluhu wal-mu'minūna wasaturaddūna ilā ʿālimi l-ghaybi wal-shahādati fayunabbi-ukum bimā kuntum taʿmalūna

Muhammad Hamidullah

Et dis: «Oeuvrez, car Allah va voir votre œuvre, de même que Son messager et les croyants, et vous serez ramenés vers Celui qui connaît bien l'invisible et le visible. Alors Il vous informera de ce que vous faisiez».

Rachid Maach

Dis-leur : « Œuvrez ! Allah verra vos œuvres, de même que Son Messager et les croyants. Vous serez ensuite ramenés à Celui qui connaît aussi bien ce que vous dissimulez que ce que vous laissez paraître, qui vous rappellera toutes vos œuvres. »

Centre International Nur

Dis : « Œuvrez donc! Allah verra vos œuvres, ainsi que Son Messager et les croyants ; et vous serez tous ramenés vers Celui Qui Connaît aussi bien les choses insondables que les choses observables. Il vous renseignera alors sur tout ce que vous faisiez. »

Analyse mot-à-mot

#1

waquli

particule

et dis

Autres traductions possibles :

et
et dis
et dites
et dire
Racine:
#2

iʿ'malū

verbe

agir

Analyse linguistique :

faites

Autres traductions possibles :

faites
travaillez
agissez
œuvrez
Racine:
#3

fasayarā

verbe

il verra

Analyse linguistique :

verra

Autres traductions possibles :

verra
regardera
apercevra
observera
Racine:
#4

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#5

ʿamalakum

nom

vos actions

Analyse linguistique :

action

Autres traductions possibles :

travail
action
oeuvre
acte
Racine:
#6

warasūluhu

nom

son messager

Analyse linguistique :

messager

Autres traductions possibles :

et
messager
son
prophète
Racine:
#7

wal-mu'minūna

nom

les croyants

Autres traductions possibles :

les croyants
les fidèles
les croyants
les croyants
Racine:
#8

wasaturaddūna

verbe

et vous serez retournés

Analyse linguistique :

vous serez retournés

Autres traductions possibles :

vous serez retournés
vous serez renvoyés
vous serez restitués
vous serez remis
Racine:
#9

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#10

ʿālimi

nom

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
érudit
expert
Racine:
#11

l-ghaybi

nom

le caché

Analyse linguistique :

invisible

Autres traductions possibles :

invisible
secret
inconnu
mystère
Racine:
#12

wal-shahādati

nom

et le témoignage

Analyse linguistique :

témoignage

Autres traductions possibles :

témoignage
certificat
preuve
attestation
Racine:
#13

fayunabbi-ukum

verbe

vous informera

Analyse linguistique :

informer

Autres traductions possibles :

informer
annoncer
avertir
rapporter
Racine:
#14

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
ce que
selon
#15

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

étiez
vous étiez
vous étiez là
vous existiez
Racine:
#16

taʿmalūna

verbe

vous agissez

Analyse linguistique :

vous travaillez

Autres traductions possibles :

travaillez
vous travaillez
vous agissez
vous faites
Racine: