À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَٱنْهَارَ بِهِۦ فِى نَارِ جَهَنَّمَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
afaman assasa bun'yānahu ʿalā taqwā mina l-lahi wariḍ'wānin khayrun am man assasa bun'yānahu ʿalā shafā jurufin hārin fa-in'hāra bihi fī nāri jahannama wal-lahu lā yahdī l-qawma l-ẓālimīna
Muhammad Hamidullah
Lequel est plus méritant? Est-ce celui qui a fondé son édifice sur la piété et l'agrément d'Allah, ou bien celui qui a placé les assises de sa construction sur le bord d'une falaise croulante et qui croula avec lui dans le feu de l'Enfer? Et Allah ne guide pas les gens injustes.
Rachid Maach
Celui qui a fondé son édifice sur la crainte d’Allah et le désir de plaire au Seigneur n’est-il pas meilleur que celui qui l’a établi au bord d’un précipice sur le point de s’écrouler et de l’entraîner dans le feu de la Géhenne ? Allah ne saurait guider les impies.
Centre International Nur
Qui donc a plus de mérite ? Celui qui a fondé son édifice sur la crainte d’Allah et sur Son agrément, ou celui qui l’a fondé sur une pente de terre croulière, au bord d’un abîme, laquelle s’effondre avec lui dans le Feu de La Géhenne ? Allah ne guide point les gens injustes.
Analyse mot-à-mot
afaman
est-ce que
Autres traductions possibles :
assasa
établi
Analyse linguistique :
établit
Autres traductions possibles :
bun'yānahu
son bâtiment
Analyse linguistique :
construction
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
taqwā
piété
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
wariḍ'wānin
bienveillance
Analyse linguistique :
agrément
Autres traductions possibles :
khayrun
bien
Autres traductions possibles :
am
ou
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
assasa
établi
Analyse linguistique :
établit
Autres traductions possibles :
bun'yānahu
son bâtiment
Analyse linguistique :
construction
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
shafā
bord
Autres traductions possibles :
jurufin
falaise
Autres traductions possibles :
hārin
orageux
Analyse linguistique :
effondrant
Autres traductions possibles :
fa-in'hāra
s'effondre
Analyse linguistique :
s'est effondré
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
nāri
feu
Autres traductions possibles :
jahannama
Jahannam
Analyse linguistique :
Géhenne
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yahdī
guide
Autres traductions possibles :
l-qawma
le peuple
Autres traductions possibles :
l-ẓālimīna
les injustes
Autres traductions possibles :
