À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلْعَـٰبِدُونَ ٱلْحَـٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلْـَٔامِرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱلْحَـٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

al-tāibūna l-ʿābidūna l-ḥāmidūna l-sāiḥūna l-rākiʿūna l-sājidūna l-āmirūna bil-maʿrūfi wal-nāhūna ʿani l-munkari wal-ḥāfiẓūna liḥudūdi l-lahi wabashiri l-mu'minīna

Muhammad Hamidullah

Ils sont ceux qui se repentent, qui adorent, qui louent, qui parcourent la terre (ou qui jeûnent), qui s'inclinent, qui se prosternent, qui commandent le convenable et interdisent le blâmable et qui observent les lois d'Allah... et fais bonne annonce aux croyants.

Rachid Maach

Ces croyants ont à cœur de se repentir, vouent à Allah un culte exclusif et sincère, célèbrent sans cesse Ses louanges, luttent vaillamment pour Sa cause, jeûnent assidûment, s’inclinent et se prosternent en prière, incitent les autres à la vertu, condamnent le vice et observent scrupuleusement Ses commandements. Fais donc heureuse annonce aux croyants.

Centre International Nur

Ceux-là sont ceux qui se repentent, qui adorent (Allah), qui Le louent, qui jeûnent, qui s’inclinent, qui se prosternent, qui prescrivent le convenable et proscrivent le condamnable, et ceux qui respectent les limites établies par Allah (hudûd). Annonce donc l’heureuse nouvelle aux croyants.

Analyse mot-à-mot

#1

al-tāibūna

nom

repentants

Analyse linguistique :

les repentants

Autres traductions possibles :

les repentants
les retournants
les revenants
les convertis
Racine:
#2

l-ʿābidūna

nom

adorateurs

Analyse linguistique :

les adorateurs

Autres traductions possibles :

les adorateurs
les serviteurs
les worshippers
les vénérateurs
Racine:
#3

l-ḥāmidūna

nom

loueurs

Analyse linguistique :

les remerciants

Autres traductions possibles :

les louanges
les remerciants
les glorificateurs
les adorateurs
Racine:
#4

l-sāiḥūna

nom

pèlerins

Analyse linguistique :

les errants

Autres traductions possibles :

les errants
les vagabonds
les itinérants
les voyageurs
Racine:
#5

l-rākiʿūna

nom

inclineurs

Analyse linguistique :

les inclinés

Autres traductions possibles :

les inclinés
les courbés
les prosternés
les adorateurs
Racine:
#6

l-sājidūna

nom

prosternants

Analyse linguistique :

les prosternants

Autres traductions possibles :

les prosternants
les adorateurs
les soumis
les inclins
Racine:
#7

l-āmirūna

nom

ordonneurs

Analyse linguistique :

les ordonnateurs

Autres traductions possibles :

les ordonnateurs
les commandants
les dirigeants
les prescripteurs
Racine:
#8

bil-maʿrūfi

nom

avec la bienveillance

Analyse linguistique :

le bien

Autres traductions possibles :

le connu
le bien
la connaissance
la bonne action
Racine:
#9

wal-nāhūna

nom

interdits

Analyse linguistique :

ceux qui interdisent

Autres traductions possibles :

ceux qui interdisent
les interdisants
les prohibiteurs
ceux qui s'opposent
Racine:
#10

ʿani

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos
concernant
#11

l-munkari

nom

le blâmable

Analyse linguistique :

l'interdit

Autres traductions possibles :

le blâme
le mal
l'interdit
l'injuste
Racine:
#12

wal-ḥāfiẓūna

nom

protecteurs

Analyse linguistique :

les gardiens

Autres traductions possibles :

les gardiens
les préservateurs
les protecteurs
les conservateurs
Racine:
#13

liḥudūdi

nom

limites

Autres traductions possibles :

limites
frontières
bornes
délimitations
Racine:
#14

l-lahi

nom

d'Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#15

wabashiri

verbe

annoncer

Analyse linguistique :

et annonce

Autres traductions possibles :

et annonce
et réjouis
et proclame
et annoncez
Racine:
#16

l-mu'minīna

nom

les croyants

Analyse linguistique :

croyants

Autres traductions possibles :

croyants
fidèles
croyants en Dieu
les croyants
Racine: