À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلْعَـٰبِدُونَ ٱلْحَـٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلْـَٔامِرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱلْحَـٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
al-tāibūna l-ʿābidūna l-ḥāmidūna l-sāiḥūna l-rākiʿūna l-sājidūna l-āmirūna bil-maʿrūfi wal-nāhūna ʿani l-munkari wal-ḥāfiẓūna liḥudūdi l-lahi wabashiri l-mu'minīna
Muhammad Hamidullah
Ils sont ceux qui se repentent, qui adorent, qui louent, qui parcourent la terre (ou qui jeûnent), qui s'inclinent, qui se prosternent, qui commandent le convenable et interdisent le blâmable et qui observent les lois d'Allah... et fais bonne annonce aux croyants.
Rachid Maach
Ces croyants ont à cœur de se repentir, vouent à Allah un culte exclusif et sincère, célèbrent sans cesse Ses louanges, luttent vaillamment pour Sa cause, jeûnent assidûment, s’inclinent et se prosternent en prière, incitent les autres à la vertu, condamnent le vice et observent scrupuleusement Ses commandements. Fais donc heureuse annonce aux croyants.
Centre International Nur
Ceux-là sont ceux qui se repentent, qui adorent (Allah), qui Le louent, qui jeûnent, qui s’inclinent, qui se prosternent, qui prescrivent le convenable et proscrivent le condamnable, et ceux qui respectent les limites établies par Allah (hudûd). Annonce donc l’heureuse nouvelle aux croyants.
Analyse mot-à-mot
al-tāibūna
repentants
Analyse linguistique :
les repentants
Autres traductions possibles :
l-ʿābidūna
adorateurs
Analyse linguistique :
les adorateurs
Autres traductions possibles :
l-ḥāmidūna
loueurs
Analyse linguistique :
les remerciants
Autres traductions possibles :
l-sāiḥūna
pèlerins
Analyse linguistique :
les errants
Autres traductions possibles :
l-rākiʿūna
inclineurs
Analyse linguistique :
les inclinés
Autres traductions possibles :
l-sājidūna
prosternants
Analyse linguistique :
les prosternants
Autres traductions possibles :
l-āmirūna
ordonneurs
Analyse linguistique :
les ordonnateurs
Autres traductions possibles :
bil-maʿrūfi
avec la bienveillance
Analyse linguistique :
le bien
Autres traductions possibles :
wal-nāhūna
interdits
Analyse linguistique :
ceux qui interdisent
Autres traductions possibles :
ʿani
de
Autres traductions possibles :
l-munkari
le blâmable
Analyse linguistique :
l'interdit
Autres traductions possibles :
wal-ḥāfiẓūna
protecteurs
Analyse linguistique :
les gardiens
Autres traductions possibles :
liḥudūdi
limites
Autres traductions possibles :
l-lahi
d'Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
wabashiri
annoncer
Analyse linguistique :
et annonce
Autres traductions possibles :
l-mu'minīna
les croyants
Analyse linguistique :
croyants
Autres traductions possibles :
