À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن يَسْتَغْفِرُوا۟ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوٓا۟ أُو۟لِى قُرْبَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ
mā kāna lilnnabiyyi wa-alladhīna āmanū an yastaghfirū lil'mush'rikīna walaw kānū ulī qur'bā min baʿdi mā tabayyana lahum annahum aṣḥābu l-jaḥīmi
Muhammad Hamidullah
Il n'appartient pas au Prophète et aux croyants d'implorer le pardon en faveur des associateurs, fussent-ils des parents alors qu'il leur est apparu clairement que ce sont les gens de l'Enfer.
Rachid Maach
Il n’appartient ni au Prophète, ni aux croyants, d’implorer le pardon d’Allah en faveur des idolâtres, fussent-ils leurs proches parents, lorsqu’il leur est clairement apparu que ces derniers sont voués au brasier de l’Enfer.
Centre International Nur
Il ne convient ni au Prophète, ni à ceux qui ont cru, d’implorer le pardon pour les associâtres, même s’ils sont leurs proches parents, après avoir eu la preuve évidente que ces derniers sont les hôtes de l’Enfer.
Analyse mot-à-mot
mā
quoi
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
lilnnabiyyi
au prophète
Analyse linguistique :
pour le prophète
Autres traductions possibles :
wa-alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yastaghfirū
demander pardon
Autres traductions possibles :
lil'mush'rikīna
aux polythéistes
Analyse linguistique :
pour les polythéistes
Autres traductions possibles :
walaw
et si
Analyse linguistique :
même si
Autres traductions possibles :
kānū
ils étaient
Analyse linguistique :
étaient
Autres traductions possibles :
ulī
ceux
Analyse linguistique :
proches
Autres traductions possibles :
qur'bā
proximité
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdi
après
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce
Autres traductions possibles :
tabayyana
se manifester
Analyse linguistique :
se révéler
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
annahum
qu'ils
Autres traductions possibles :
aṣḥābu
les compagnons
Analyse linguistique :
compagnons
Autres traductions possibles :
l-jaḥīmi
l'enfer
Autres traductions possibles :
