À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ

wa-ammā alladhīna fī qulūbihim maraḍun fazādathum rij'san ilā rij'sihim wamātū wahum kāfirūna

Muhammad Hamidullah

Mais quant à ceux dont les cœurs sont malades, elle ajoute une souillure à leur souillure, et ils meurent dans la mécréance.

Rachid Maach

Quant à ceux dont les cœurs sont malades, cette sourate ne fait qu’ajouter à leur incrédulité, si bien qu’ils finissent par mourir dans l’impiété.

Centre International Nur

Mais ceux dont les cœurs sont rongés par le mal, elle ne fait qu’ajouter à leur souillure, et ils mourront en mécréants.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ammā

particule

et

Autres traductions possibles :

et
quant
mais
en ce qui concerne
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
qui
les
lesquels
Racine:
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#4

qulūbihim

nom

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
coeurs
cœur
coeur
Racine:
#5

maraḍun

nom

maladie

Autres traductions possibles :

maladie
pathologie
souffrance
affliction
Racine:
#6

fazādathum

verbe

les a augmentés

Analyse linguistique :

a augmenté

Autres traductions possibles :

a augmenté
a accru
a ajouté
a intensifié
Racine:
#7

rij'san

nom

souillure

Analyse linguistique :

impureté

Autres traductions possibles :

impureté
souillure
abomination
mal
Racine:
#8

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#9

rij'sihim

nom

leur souillure

Analyse linguistique :

impureté

Autres traductions possibles :

impureté
saleté
souillure
mal
Racine:
#10

wamātū

verbe

et ils sont morts

Autres traductions possibles :

et ils sont morts
et ils moururent
et ils ont péri
et ils décédèrent
Racine:
#11

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
eux
ceux
#12

kāfirūna

nom

mécréants

Autres traductions possibles :

mécréants
infidèles
non-croyants
dénégateurs
Racine: