À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
قَـٰتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلْحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ حَتَّىٰ يُعْطُوا۟ ٱلْجِزْيَةَ عَن يَدٍ وَهُمْ صَـٰغِرُونَ
qātilū alladhīna lā yu'minūna bil-lahi walā bil-yawmi l-ākhiri walā yuḥarrimūna mā ḥarrama l-lahu warasūluhu walā yadīnūna dīna l-ḥaqi mina alladhīna ūtū l-kitāba ḥattā yuʿ'ṭū l-jiz'yata ʿan yadin wahum ṣāghirūna
Muhammad Hamidullah
Combattez ceux qui ne croient ni en Allah ni au Jour dernier, qui n'interdisent pas ce qu'Allah et Son messager ont interdit et qui ne professent pas la religion de la vérité, parmi ceux qui ont reçu le Livre, jusqu'à ce qu'ils versent la capitation par leurs propres mains, après s'être humiliés.
Rachid Maach
Combattez les gens du Livre, eux qui ne croient ni en Allah, ni au Jour dernier, ne s’interdisent pas ce qu’Allah et Son Messager ont prohibé et ne professent pas la religion de vérité, jusqu’à ce qu’ils viennent se rabaisser en versant de leurs propres mains le tribut qui leur est imposé.
Centre International Nur
Combattez, parmi les gens ayant reçu les Écritures, ceux qui ne croient ni en Allah ni au Jour Dernier, qui n’interdisent pas ce qu’Allah et Son Messager ont proscrit comme illicite, et qui n’adoptent pas la religion de la vérité ; cela, jusqu’à ce qu’ils viennent, le profil bas, verser de leurs propres mains le tribut de capitation.
Analyse mot-à-mot
qātilū
combattez
Analyse linguistique :
tuez
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yu'minūna
croient
Autres traductions possibles :
bil-lahi
en Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
bil-yawmi
le jour
Autres traductions possibles :
l-ākhiri
dernier
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yuḥarrimūna
interdire
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
ḥarrama
interdit
Analyse linguistique :
interdire
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
warasūluhu
son messager
Analyse linguistique :
messager
Autres traductions possibles :
walā
et non
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yadīnūna
rendent
Analyse linguistique :
pratiquent
Autres traductions possibles :
dīna
religion
Autres traductions possibles :
l-ḥaqi
la vérité
Analyse linguistique :
vérité
Autres traductions possibles :
mina
de
Analyse linguistique :
parmi
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
ūtū
reçus
Analyse linguistique :
donnés
Autres traductions possibles :
l-kitāba
le livre
Autres traductions possibles :
ḥattā
jusqu'à
Autres traductions possibles :
yuʿ'ṭū
donner
Autres traductions possibles :
l-jiz'yata
la contribution
Analyse linguistique :
impôt
Autres traductions possibles :
ʿan
de
Autres traductions possibles :
yadin
main
Autres traductions possibles :
wahum
et ils
Autres traductions possibles :
ṣāghirūna
petits
Analyse linguistique :
humiliés
Autres traductions possibles :
