À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ عُزَيْرٌ ٱبْنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَـٰرَى ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللَّهِ ۖ ذَٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَٰهِهِمْ ۖ يُضَـٰهِـُٔونَ قَوْلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ ۚ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ ۚ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
waqālati l-yahūdu ʿuzayrun ub'nu l-lahi waqālati l-naṣārā l-masīḥu ub'nu l-lahi dhālika qawluhum bi-afwāhihim yuḍāhiūna qawla alladhīna kafarū min qablu qātalahumu l-lahu annā yu'fakūna
Muhammad Hamidullah
Les Juifs disent: «'Uzayr est fils d'Allah» et les Chrétiens disent: «Le Christ est fils d'Allah». Telle est leur parole provenant de leurs bouches. Ils imitent le dire des mécréants avant eux. Qu'Allah les anéantisse! Comment s'écartent-ils (de la vérité)?
Rachid Maach
Les juifs prétendent qu’Ouzayr est le fils d’Allah, tandis que les chrétiens affirment que c’est le Messie qui est le fils d’Allah. Pures prétentions sans aucun fondement. Ils répètent simplement ce que d’autres impies affirmaient avant eux. Qu’Allah les maudisse ! Comment peuvent-ils à ce point se détourner de la vérité.
Centre International Nur
Les Juifs ont dit : « ‘Uzayr est le fils d’Allah » et les Chrétiens ont dit : « Le Messie est le fils d’Allah ». Voilà ce qu’ils soutiennent de leurs propres bouches. Ils répètent des propos semblables à ceux des mécréants avant eux. Qu’Allah les fasse périr ! Combien ils sont dans l’erreur !
Analyse mot-à-mot
waqālati
et dit
Analyse linguistique :
et elle a dit
Autres traductions possibles :
l-yahūdu
les Juifs
Autres traductions possibles :
ʿuzayrun
Ezra
Analyse linguistique :
Uzayr
Autres traductions possibles :
ub'nu
fils
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
waqālati
et dit
Analyse linguistique :
et elle a dit
Autres traductions possibles :
l-naṣārā
les chrétiens
Autres traductions possibles :
l-masīḥu
le Messie
Analyse linguistique :
le messie
Autres traductions possibles :
ub'nu
fils
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
qawluhum
leur parole
Analyse linguistique :
parole
Autres traductions possibles :
bi-afwāhihim
de leurs bouches
Analyse linguistique :
bouches
Autres traductions possibles :
yuḍāhiūna
imitent
Analyse linguistique :
imiter
Autres traductions possibles :
qawla
parole
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ils ont mécru
Analyse linguistique :
ont renié
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablu
avant
Autres traductions possibles :
qātalahumu
les ont tués
Analyse linguistique :
a tué
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
annā
comment
Autres traductions possibles :
yu'fakūna
sont détournés
Analyse linguistique :
détournés
Autres traductions possibles :
