À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ عُزَيْرٌ ٱبْنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَـٰرَى ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللَّهِ ۖ ذَٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَٰهِهِمْ ۖ يُضَـٰهِـُٔونَ قَوْلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ ۚ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ ۚ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

waqālati l-yahūdu ʿuzayrun ub'nu l-lahi waqālati l-naṣārā l-masīḥu ub'nu l-lahi dhālika qawluhum bi-afwāhihim yuḍāhiūna qawla alladhīna kafarū min qablu qātalahumu l-lahu annā yu'fakūna

Muhammad Hamidullah

Les Juifs disent: «'Uzayr est fils d'Allah» et les Chrétiens disent: «Le Christ est fils d'Allah». Telle est leur parole provenant de leurs bouches. Ils imitent le dire des mécréants avant eux. Qu'Allah les anéantisse! Comment s'écartent-ils (de la vérité)?

Rachid Maach

Les juifs prétendent qu’Ouzayr est le fils d’Allah, tandis que les chrétiens affirment que c’est le Messie qui est le fils d’Allah. Pures prétentions sans aucun fondement. Ils répètent simplement ce que d’autres impies affirmaient avant eux. Qu’Allah les maudisse ! Comment peuvent-ils à ce point se détourner de la vérité.

Centre International Nur

Les Juifs ont dit : « ‘Uzayr est le fils d’Allah » et les Chrétiens ont dit : « Le Messie est le fils d’Allah ». Voilà ce qu’ils soutiennent de leurs propres bouches. Ils répètent des propos semblables à ceux des mécréants avant eux. Qu’Allah les fasse périr ! Combien ils sont dans l’erreur !

Analyse mot-à-mot

#1

waqālati

verbe

et dit

Analyse linguistique :

et elle a dit

Autres traductions possibles :

et a dit
et dit
et elle a dit
et elle dit
Racine:
#2

l-yahūdu

nom

les Juifs

Autres traductions possibles :

les Juifs
Juifs
les hébreux
hébreux
#3

ʿuzayrun

nom propre

Ezra

Analyse linguistique :

Uzayr

Autres traductions possibles :

Uzayr
Ezra
Ezraï
Ouzayr
#4

ub'nu

nom

fils

Autres traductions possibles :

fils
enfant
descendant
procréation
Racine:
#5

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#6

waqālati

verbe

et dit

Analyse linguistique :

et elle a dit

Autres traductions possibles :

et a dit
et dit
et elle a dit
et elle dit
Racine:
#7

l-naṣārā

nom

les chrétiens

Autres traductions possibles :

les chrétiens
les partisans
les soutiens
les défenseurs
Racine:
#8

l-masīḥu

nom

le Messie

Analyse linguistique :

le messie

Autres traductions possibles :

le messie
messie
sauveur
libérateur
#9

ub'nu

nom

fils

Autres traductions possibles :

fils
enfant
descendant
procréation
Racine:
#10

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#11

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-là
ce
ceci
#12

qawluhum

nom

leur parole

Analyse linguistique :

parole

Autres traductions possibles :

parole
dit
déclaration
expression
Racine:
#13

bi-afwāhihim

nom

de leurs bouches

Analyse linguistique :

bouches

Autres traductions possibles :

bouches
voix
lèvres
paroles
Racine:
#14

yuḍāhiūna

verbe

imitent

Analyse linguistique :

imiter

Autres traductions possibles :

imiter
ressembler
simuler
contrefaire
Racine:
#15

qawla

nom

parole

Autres traductions possibles :

parole
dit
expression
déclaration
Racine:
#16

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#17

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont renié

Autres traductions possibles :

ont renié
ont mécru
ont refusé
ont rejeté
Racine:
#18

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#19

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
antérieurement
Racine:
#20

qātalahumu

verbe

les ont tués

Analyse linguistique :

a tué

Autres traductions possibles :

a tué
a combattu
a frappé
a vaincu
Racine:
#21

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#22

annā

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
par quel moyen
Racine:
#23

yu'fakūna

verbe

sont détournés

Analyse linguistique :

détournés

Autres traductions possibles :

détournés
éloignés
déviés
écartés
Racine: