À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

ٱتَّخَذُوٓا۟ أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَـٰنَهُمْ أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوٓا۟ إِلَـٰهًا وَٰحِدًا ۖ لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ عَمَّا يُشْرِكُونَ

ittakhadhū aḥbārahum waruh'bānahum arbāban min dūni l-lahi wal-masīḥa ib'na maryama wamā umirū illā liyaʿbudū ilāhan wāḥidan lā ilāha illā huwa sub'ḥānahu ʿammā yush'rikūna

Muhammad Hamidullah

Ils ont pris leurs rabbins et leurs moines, ainsi que le Christ fils de Marie, comme Seigneurs en dehors d'Allah, alors qu'on ne leur a commandé que d'adorer un Dieu unique. Pas de divinité à part Lui! Gloire à Lui! Il est au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent.

Rachid Maach

Ils ont élevé au rang de divinités en dehors d’Allah leurs docteurs de la loi et leurs moines, de même que le Messie, fils de Marie, alors qu’ils ont simplement reçu l’ordre de n’adorer qu’un seul dieu. Il n’est de divinité digne d’être vénérée que Lui. Gloire à Lui ! Il est bien au-dessus de ce qu’ils Lui associent.

Centre International Nur

Ils ont pris leurs rabbins et leurs moines comme divinités en dehors d’Allah. Et ils ont fait de même avec le Messie, fils de Marie. Pourtant, ordre leur fut donné de n’adorer qu’un Seul Dieu. Point d’autre divinité que Lui ! Gloire Lui soit rendue, Lui Qui est bien au-dessus de ce qu’ils Lui prêtent comme associés.

Analyse mot-à-mot

#1

ittakhadhū

verbe

ont pris

Autres traductions possibles :

ont pris
ont adopté
ont choisi
ont établi
Racine:
#2

aḥbārahum

nom

docteurs

Autres traductions possibles :

docteurs
érudits
savants
clercs
Racine:
#3

waruh'bānahum

conjonction

moines

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et
et
et
Racine:
#4

arbāban

nom

seigneurs

Autres traductions possibles :

seigneurs
maîtres
dieux
patrons
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#6

dūni

préposition

sans

Autres traductions possibles :

sans
en dehors
hors
au-delà
Racine:
#7

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#8

wal-masīḥa

nom

le Messie

Autres traductions possibles :

le Messie
Messie
Christ
le Christ
#9

ib'na

nom

fils

Autres traductions possibles :

fils
enfant
descendant
procréation
Racine:
#10

maryama

nom propre

Marie

Autres traductions possibles :

Marie
Mariam
Maryam
Meryem
#11

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et non
et quoi
et ce qui
#12

umirū

verbe

ont été ordonnés

Analyse linguistique :

ordonné

Autres traductions possibles :

ordonné
commandé
mandaté
prescrit
Racine:
#13

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#14

liyaʿbudū

verbe

pour adorer

Analyse linguistique :

adorent

Autres traductions possibles :

adorent
vénèrent
servir
prient
Racine:
#15

ilāhan

nom

un Dieu

Analyse linguistique :

dieu

Autres traductions possibles :

dieu
divinité
être
entité
Racine:
#16

wāḥidan

adjectif

unique

Autres traductions possibles :

unique
seul
un
isolé
Racine:
#17

particule

ne

Analyse linguistique :

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#18

ilāha

nom

dieu

Autres traductions possibles :

dieu
divinité
être
entité
Racine:
#19

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#20

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
celui-ci
ce
#21

sub'ḥānahu

adjectif

Gloire à Lui

Analyse linguistique :

glorieux

Autres traductions possibles :

glorieux
exalté
pur
saint
Racine:
#22

ʿammā

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
à propos de
concernant
sur
#23

yush'rikūna

verbe

associant

Autres traductions possibles :

associant
partageant
associateurs
partageurs
Racine: