À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ

huwa alladhī arsala rasūlahu bil-hudā wadīni l-ḥaqi liyuẓ'hirahu ʿalā l-dīni kullihi walaw kariha l-mush'rikūna

Muhammad Hamidullah

C'est Lui qui a envoyé Son messager avec la bonne direction et la religion de la vérité, afin qu'elle triomphe sur toute autre religion, quelque répulsion qu'en aient les associateurs.

Rachid Maach

C’est Lui qui a envoyé Son Messager avec une révélation à même d’assurer le salut de l’humanité et la vraie religion pour la faire triompher de tout autre culte, n’en déplaise aux idolâtres.

Centre International Nur

C’est Lui Qui envoya Son Messager avec l’orientation juste (hudâ) et la religion vraie, pour la faire prévaloir sur toute autre religion, n’en déplaise aux associâtres.

Analyse mot-à-mot

#1

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#2

alladhī

pronom relatif

qui

Analyse linguistique :

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#3

arsala

verbe

a envoyé

Autres traductions possibles :

envoyé
a envoyé
a expédié
a transmis
Racine:
#4

rasūlahu

nom

son messager

Analyse linguistique :

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
apôtre
émissaire
Racine:
#5

bil-hudā

nom

guidance

Analyse linguistique :

la guidance

Autres traductions possibles :

la guidance
le guide
la direction
le chemin
Racine:
#6

wadīni

nom

et la religion

Analyse linguistique :

religion

Autres traductions possibles :

religion
foi
croyance
système
Racine:
#7

l-ḥaqi

nom

la vérité

Analyse linguistique :

vérité

Autres traductions possibles :

vérité
droit
réalité
justesse
Racine:
#8

liyuẓ'hirahu

verbe

pour l'affirmer

Analyse linguistique :

faire apparaître

Autres traductions possibles :

faire apparaître
montrer
révéler
exhiber
Racine:
#9

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
Racine:
#10

l-dīni

nom

de la religion

Analyse linguistique :

la religion

Autres traductions possibles :

la religion
le système
la croyance
la foi
Racine:
#11

kullihi

nom

tout

Autres traductions possibles :

tout
l'ensemble
la totalité
tous
Racine:
#12

walaw

conjonction

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
mais
si
quand
#13

kariha

verbe

détesta

Analyse linguistique :

détester

Autres traductions possibles :

détester
haïr
ne pas aimer
avoir en aversion
Racine:
#14

l-mush'rikūna

nom

les polythéistes

Analyse linguistique :

associateurs

Autres traductions possibles :

associateurs
polythéistes
partenaires
multiples
Racine: