À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

۞ وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةً وَلَـٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ

walaw arādū l-khurūja la-aʿaddū lahu ʿuddatan walākin kariha l-lahu inbiʿāthahum fathabbaṭahum waqīla uq'ʿudū maʿa l-qāʿidīna

Muhammad Hamidullah

Et s'ils avaient voulu partir (au combat), ils lui auraient fait des préparatifs. Mais leur départ répugna à Allah; Il les a rendus paresseux. Et il leur fut dit: «Restez avec ceux qui restent».

Rachid Maach

Si vraiment ils avaient voulu s’engager dans cette expédition, ils s’y seraient préparés. Mais, répugnant à les voir prendre le départ, Allah les a abandonnés à leur paresse et a décrété qu’ils devaient rester à l’arrière avec ceux qui sont exemptés.

Centre International Nur

S’ils avaient voulu sortir (combattre), ils s’y seraient déjà préparés. Mais il déplut à Allah qu’ils prennent ce départ. Alors, Il les rendit indolents et il leur fut dit : « Restez avec ceux qui restent ! »

Analyse mot-à-mot

#1

walaw

particule

et si

Analyse linguistique :

mais

Autres traductions possibles :

et
mais
si
quand
#2

arādū

verbe

voulu

Autres traductions possibles :

voulu
désiré
cherché
intentionné
Racine:
#3

l-khurūja

nom

la sortie

Analyse linguistique :

sortie

Autres traductions possibles :

sortie
départ
évasion
fuite
Racine:
#4

la-aʿaddū

verbe

ne comptaient pas

Analyse linguistique :

préparer

Autres traductions possibles :

préparer
compter
évaluer
organiser
Racine:
#5

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à son égard
#6

ʿuddatan

nom

nombre

Analyse linguistique :

préparation

Autres traductions possibles :

préparation
matériel
équipement
ressources
Racine:
#7

walākin

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
cependant
toutefois
néanmoins
#8

kariha

verbe

détesta

Analyse linguistique :

détester

Autres traductions possibles :

détester
haïr
ne pas aimer
répugner
Racine:
#9

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#10

inbiʿāthahum

nom

leur résurrection

Analyse linguistique :

ressuscitation

Autres traductions possibles :

ressuscitation
réveil
réanimation
réveil
Racine:
#11

fathabbaṭahum

verbe

les a retenus

Analyse linguistique :

a retenu

Autres traductions possibles :

a retenu
a dissuadé
a empêché
a freiné
Racine:
#12

waqīla

verbe

et on dit

Analyse linguistique :

et fut dit

Autres traductions possibles :

et dit
et fut dit
et a été dit
et a dit
Racine:
#13

uq'ʿudū

verbe

restez

Analyse linguistique :

asseyez-vous

Autres traductions possibles :

asseyez-vous
restez
attendez
stationnez-vous
Racine:
#14

maʿa

préposition

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
en compagnie de
à
#15

l-qāʿidīna

nom

les assis

Autres traductions possibles :

les assis
les assis
ceux qui sont assis
ceux qui restent
Racine: