À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
لَوْ خَرَجُوا۟ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا وَلَأَوْضَعُوا۟ خِلَـٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّـٰعُونَ لَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
law kharajū fīkum mā zādūkum illā khabālan wala-awḍaʿū khilālakum yabghūnakumu l-fit'nata wafīkum sammāʿūna lahum wal-lahu ʿalīmun bil-ẓālimīna
Muhammad Hamidullah
S'ils étaient sortis avec vous, ils n'auraient fait qu'accroître votre trouble et jeter la dissension dans vos rangs, cherchant à créer la discorde entre vous. Et il y en a parmi vous qui les écoutent. Et Allah connaît bien les injustes.
Rachid Maach
D’ailleurs, s’ils vous avaient accompagnés, ils n’auraient fait que saper le moral des troupes et semer les troubles parmi vous, cherchant à jeter la confusion dans vos rangs. Or, certains d’entre vous leur prêtent volontiers l’oreille. Mais Allah connaît parfaitement les impies.
Centre International Nur
S’ils étaient sortis avec vous, ils n’auraient fait qu’ajouter à votre trouble ; ils auraient semé parmi vous la dissension et souhaité la discorde. Or, parmi vous, il en est qui les écoutent volontiers. Allah Connaît parfaitement les injustes.
Analyse mot-à-mot
law
si
Autres traductions possibles :
kharajū
ils sont sortis
Analyse linguistique :
sortir
Autres traductions possibles :
fīkum
en vous
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce
Autres traductions possibles :
zādūkum
vous ont augmenté
Analyse linguistique :
ajouté
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
khabālan
perte
Analyse linguistique :
détresse
Autres traductions possibles :
wala-awḍaʿū
et ils mettraient
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
khilālakum
au milieu de vous
Analyse linguistique :
entre
Autres traductions possibles :
yabghūnakumu
ils désirent
Analyse linguistique :
vous
Autres traductions possibles :
l-fit'nata
la tentation
Analyse linguistique :
épreuve
Autres traductions possibles :
wafīkum
en vous
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
sammāʿūna
écoutants
Autres traductions possibles :
lahum
pour eux
Analyse linguistique :
à eux
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
ʿalīmun
savants
Analyse linguistique :
connaissant
Autres traductions possibles :
bil-ẓālimīna
contre les injustes
Analyse linguistique :
les injustes
Autres traductions possibles :
