À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا۟ قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا۟ وَّهُمْ فَرِحُونَ

in tuṣib'ka ḥasanatun tasu'hum wa-in tuṣib'ka muṣībatun yaqūlū qad akhadhnā amranā min qablu wayatawallaw wahum fariḥūna

Muhammad Hamidullah

Qu'un bonheur t'atteigne, ça les afflige. Et que t'atteigne un malheur, ils disent: «Heureusement que nous avions pris d'avance nos précautions.» Et ils se détournent tout en exultant.

Rachid Maach

Obtiens-tu un succès, ils s’en affligent, mais si tu subis un revers, ils se disent : « Nous avons bien fait de prendre nos précautions », avant de repartir tout heureux de la situation.

Centre International Nur

Si quelque chose d’heureux t’arrive, ils en sont déçus, et si c’est un événement néfaste, ils disent : « Nous avons pris nos précautions d’avance », et ils se détournent ravis.

Analyse mot-à-mot

#1

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en
lorsque
quand
#2

tuṣib'ka

verbe

atteindre

Analyse linguistique :

touche

Autres traductions possibles :

touche
atteint
frappe
affecte
Racine:
#3

ḥasanatun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
bonne action
vertu
faveur
Racine:
#4

tasu'hum

verbe

les affliger

Analyse linguistique :

déplaire

Autres traductions possibles :

déplaire
affliger
contrarier
nuire
Racine:
#5

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
mais
quand
#6

tuṣib'ka

verbe

atteindre

Analyse linguistique :

touche

Autres traductions possibles :

touche
atteint
frappe
affecte
Racine:
#7

muṣībatun

nom

calamité

Analyse linguistique :

malheur

Autres traductions possibles :

malheur
calamité
épreuve
désastre
Racine:
#8

yaqūlū

verbe

ils disent

Analyse linguistique :

qu'ils disent

Autres traductions possibles :

dire
direz
qu'ils disent
ils disent
Racine:
#9

qad

particule

certainement

Analyse linguistique :

déjà

Autres traductions possibles :

déjà
certainement
en effet
vraiment
#10

akhadhnā

verbe

nous avons pris

Autres traductions possibles :

nous avons pris
nous avons saisi
nous avons reçu
nous avons obtenu
Racine:
#11

amranā

nom

notre affaire

Analyse linguistique :

affaire

Autres traductions possibles :

ordre
affaire
commandement
situation
Racine:
#12

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#13

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
antérieurement
Racine:
#14

wayatawallaw

verbe

et se détourner

Analyse linguistique :

se détourner

Autres traductions possibles :

se détourner
se retirer
s'éloigner
abandonner
Racine:
#15

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

et
eux
ils
ceux
#16

fariḥūna

adjectif

joyeux

Autres traductions possibles :

joyeux
heureux
content
satisfaits
Racine: