À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ
falā tuʿ'jib'ka amwāluhum walā awlāduhum innamā yurīdu l-lahu liyuʿadhibahum bihā fī l-ḥayati l-dun'yā watazhaqa anfusuhum wahum kāfirūna
Muhammad Hamidullah
Que leurs biens et leurs enfants ne t'émerveillent point! Allah ne veut par là que les châtier dans la vie présente, et que (les voir) rendre péniblement l'âme en état de mécréance.
Rachid Maach
Que leurs richesses et leurs enfants ne t’émerveillent surtout pas. Allah entend seulement en faire pour eux une source de tourments ici-bas, avant qu’ils ne rendent l’âme en mécréants.
Centre International Nur
Que ne te séduisent ni leurs richesses ni leurs enfants! Allah veut en faire pour eux une source de tourment en ce bas monde, et (veut) qu’ils rendent l’âme en mécréants.
Analyse mot-à-mot
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
tuʿ'jib'ka
te plaît
Analyse linguistique :
étonner
Autres traductions possibles :
amwāluhum
richesses
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
awlāduhum
leurs enfants
Analyse linguistique :
enfants
Autres traductions possibles :
innamā
en vérité
Analyse linguistique :
en effet
Autres traductions possibles :
yurīdu
veut
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
liyuʿadhibahum
pour les punir
Analyse linguistique :
pour
Autres traductions possibles :
bihā
avec elle
Analyse linguistique :
cela
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-ḥayati
la vie
Autres traductions possibles :
l-dun'yā
le monde
Autres traductions possibles :
watazhaqa
et périr
Analyse linguistique :
périssent
Autres traductions possibles :
anfusuhum
leurs âmes
Analyse linguistique :
âmes
Autres traductions possibles :
wahum
et ils
Analyse linguistique :
et eux
Autres traductions possibles :
kāfirūna
mécréants
Autres traductions possibles :
