À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
لَا تَعْتَذِرُوا۟ قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ ۚ إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةًۢ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
lā taʿtadhirū qad kafartum baʿda īmānikum in naʿfu ʿan ṭāifatin minkum nuʿadhib ṭāifatan bi-annahum kānū muj'rimīna
Muhammad Hamidullah
Ne vous excusez pas: vous avez bel et bien rejeté la foi après avoir cru. Si Nous pardonnons à une partie des vôtres, Nous en châtierons une autre pour avoir été des criminels.
Rachid Maach
Ne vous cherchez aucune excuse. Votre impiété, que vous dissimuliez jusque-là derrière la foi, s’est clairement manifestée. Si Nous pardonnons à une partie d’entre vous, d’autres seront assurément châtiés pour prix de leur comportement criminel. »
Centre International Nur
Ne tentez certes pas de vous excuser. Vous avez bien mécru après avoir eu la foi. Si Nous pardonnons à une partie d’entre vous, Nous en vouerons une autre au supplice pour ses crimes.
Analyse mot-à-mot
lā
non
Autres traductions possibles :
taʿtadhirū
excuser
Analyse linguistique :
s'excuser
Autres traductions possibles :
qad
certainement
Analyse linguistique :
déjà
Autres traductions possibles :
kafartum
vous avez mécru
Autres traductions possibles :
baʿda
après
Autres traductions possibles :
īmānikum
votre foi
Analyse linguistique :
croyance
Autres traductions possibles :
in
si
Autres traductions possibles :
naʿfu
nous pardonnons
Analyse linguistique :
pardonner
Autres traductions possibles :
ʿan
de
Autres traductions possibles :
ṭāifatin
groupe
Autres traductions possibles :
minkum
de vous
Autres traductions possibles :
nuʿadhib
nous punissons
Analyse linguistique :
nous punirons
Autres traductions possibles :
ṭāifatan
groupe
Autres traductions possibles :
bi-annahum
parce qu'ils
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
muj'rimīna
criminels
Autres traductions possibles :
