À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ بَعْضُهُم مِّنۢ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ ۚ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ

al-munāfiqūna wal-munāfiqātu baʿḍuhum min baʿḍin yamurūna bil-munkari wayanhawna ʿani l-maʿrūfi wayaqbiḍūna aydiyahum nasū l-laha fanasiyahum inna l-munāfiqīna humu l-fāsiqūna

Muhammad Hamidullah

Les hypocrites, hommes et femmes, appartiennent les uns aux autres. Ils commandent le blâmable, interdisent le convenable, et replient leurs mains (d'avarice). Ils ont oublié Allah et Il les a alors oubliés. En vérité, les hypocrites sont les pervers.

Rachid Maach

Les hypocrites, hommes et femmes, se ressemblent. Ils incitent les autres au vice, les éloignent de la vertu et sont avares de leurs biens. Ils ont oublié Allah qui les a abandonnés à leur sort. Ce sont bien les hypocrites qui se sont écartés du droit chemin.

Centre International Nur

Hommes et femmes hypocrites relèvent les uns des autres. Ils prescrivent le condamnable et proscrivent le convenable, et gardent leurs mains fermées par avarice. Ils ont oublié Allah, alors Il les a oubliés. Certes, les hypocrites sont eux les pervers.

Analyse mot-à-mot

#1

al-munāfiqūna

nom

les hypocrites

Autres traductions possibles :

les hypocrites
hypocrites
les faux
faux
Racine:
#2

wal-munāfiqātu

nom

les hypocrites

Analyse linguistique :

hypocrites

Autres traductions possibles :

hypocrites
faux
dissimulatrices
dissimulés
Racine:
#3

baʿḍuhum

pronom

certains d

Analyse linguistique :

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
partie d'eux
une partie d'eux
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
d'entre
provenant de
#5

baʿḍin

adjectif

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques
partie
fraction
Racine:
#6

yamurūna

verbe

ordonnent

Autres traductions possibles :

ordonnent
commandent
invitent
exhortent
Racine:
#7

bil-munkari

nom

le mal

Autres traductions possibles :

le mal
l'injustice
le blâme
le déshonneur
Racine:
#8

wayanhawna

verbe

et ils interdisent

Autres traductions possibles :

et ils interdisent
et ils empêchent
et ils prohibent
et ils s'opposent
Racine:
#9

ʿani

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos de
concernant
#10

l-maʿrūfi

nom

le bien

Autres traductions possibles :

le bien
la connaissance
la reconnaissance
la vertu
Racine:
#11

wayaqbiḍūna

verbe

ils retiennent

Analyse linguistique :

retenir

Autres traductions possibles :

resserrer
retenir
saisir
prendre
Racine:
#12

aydiyahum

nom

leurs mains

Analyse linguistique :

mains

Autres traductions possibles :

mains
bras
poignets
palmes
Racine:
#13

nasū

verbe

oublié

Autres traductions possibles :

oublié
oublient
oublier
oubli
Racine:
#14

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#15

fanasiyahum

participe passé

ils ont oublié

Analyse linguistique :

oubliés

Autres traductions possibles :

oubliés
oubli
les oubliant
les ayant oubliés
Racine:
#16

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#17

l-munāfiqīna

nom

les hypocrites

Autres traductions possibles :

les hypocrites
hypocrites
les simulants
simulants
Racine:
#18

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#19

l-fāsiqūna

nom

les pervers

Analyse linguistique :

les transgresseurs

Autres traductions possibles :

les transgresseurs
les débauchés
les pervers
les infidèles
Racine: