À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
فَرِحَ ٱلْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَـٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓا۟ أَن يُجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُوا۟ لَا تَنفِرُوا۟ فِى ٱلْحَرِّ ۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّا ۚ لَّوْ كَانُوا۟ يَفْقَهُونَ
fariḥa l-mukhalafūna bimaqʿadihim khilāfa rasūli l-lahi wakarihū an yujāhidū bi-amwālihim wa-anfusihim fī sabīli l-lahi waqālū lā tanfirū fī l-ḥari qul nāru jahannama ashaddu ḥarran law kānū yafqahūna
Muhammad Hamidullah
Ceux qui ont été laissés à l'arrière se sont réjouis de pouvoir rester chez eux à l'arrière du Messager d'Allah, ils ont répugné à lutter par leurs biens et leurs personnes dans le sentier d'Allah, et ont dit: «Ne partez pas au combat pendant cette chaleur!» Dis: «Le feu de l'Enfer est plus intense en chaleur.» - S'ils comprenaient!
Rachid Maach
Ceux qui sont restés à l’arrière se sont réjouis de ne pas accompagner le Messager. Répugnant à sacrifier leurs biens et leurs vies pour la cause d’Allah, les uns disaient aux autres : « Ne partez pas au combat par cette chaleur. » Dis-leur : « Le feu de la Géhenne est autrement plus intense. » Si seulement ils pouvaient le comprendre.
Centre International Nur
Ceux qui sont demeurés à l’arrière se réjouissaient d’être restés chez eux, bien derrière le Messager. Ils avaient en horreur de combattre par leurs biens et par leurs âmes pour la cause d’Allah, et dirent : « Gardez-vous d’aller au combat par cette chaleur ! » Dis : « Le Feu de la Géhenne est plus chaud encore. » Si seulement ils pouvaient comprendre !
Analyse mot-à-mot
fariḥa
joyeux
Analyse linguistique :
se réjouir
Autres traductions possibles :
l-mukhalafūna
les laissés
Analyse linguistique :
les retardataires
Autres traductions possibles :
bimaqʿadihim
à leur place
Analyse linguistique :
siège
Autres traductions possibles :
khilāfa
opposition
Analyse linguistique :
succession
Autres traductions possibles :
rasūli
messager
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
wakarihū
et ils détestaient
Analyse linguistique :
détestaient
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yujāhidū
lutter
Autres traductions possibles :
bi-amwālihim
avec leurs biens
Analyse linguistique :
biens
Autres traductions possibles :
wa-anfusihim
et leurs âmes
Analyse linguistique :
âmes
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
sabīli
chemin
Analyse linguistique :
voie
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
waqālū
et ils dirent
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tanfirū
vous fuyez
Analyse linguistique :
fuir
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-ḥari
le feu
Analyse linguistique :
chaleur
Autres traductions possibles :
qul
dis
Autres traductions possibles :
nāru
flamme
Analyse linguistique :
feu
Autres traductions possibles :
jahannama
l'Enfer
Analyse linguistique :
Géhenne
Autres traductions possibles :
ashaddu
plus sévère
Analyse linguistique :
plus intense
Autres traductions possibles :
ḥarran
brûlante
Analyse linguistique :
chaleur
Autres traductions possibles :
law
si
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
yafqahūna
ils comprennent
Analyse linguistique :
comprendre
Autres traductions possibles :
