À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

فَلْيَضْحَكُوا۟ قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا۟ كَثِيرًا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

falyaḍḥakū qalīlan walyabkū kathīran jazāan bimā kānū yaksibūna

Muhammad Hamidullah

Qu'ils rient un peu et qu'ils pleurent beaucoup en récompense de ce qu'ils se sont acquis.

Rachid Maach

Qu’ils rient quelque peu, ils pleureront beaucoup pour prix de leurs agissements.

Centre International Nur

Qu’ils rient un peu (en ce bas monde) et qu’ils pleurent beaucoup (dans l’autre monde), pour prix de ce qu’ils commettaient !

Analyse mot-à-mot

#1

falyaḍḥakū

verbe

qu'ils rient

Autres traductions possibles :

qu'ils rient
qu'ils se moquent
qu'ils sourient
qu'ils plaisantent
Racine:
#2

qalīlan

adverbe

peu

Autres traductions possibles :

peu
rarement
un peu
légèrement
Racine:
#3

walyabkū

verbe

qu'ils pleurent

Analyse linguistique :

qu'ils

Autres traductions possibles :

et
qu'ils
laissent
pleurer
Racine:
#4

kathīran

adverbe

beaucoup

Autres traductions possibles :

beaucoup
nombreux
abondamment
grandement
Racine:
#5

jazāan

nom

punition

Analyse linguistique :

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
punition
compensation
retour
Racine:
#6

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à cause de
pour
#7

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
ont été
sont
Racine:
#8

yaksibūna

verbe

gagnent

Analyse linguistique :

gagner

Autres traductions possibles :

gagner
acquérir
obtenir
recevoir
Racine: