À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَ ۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

wamina l-aʿrābi man yattakhidhu mā yunfiqu maghraman wayatarabbaṣu bikumu l-dawāira ʿalayhim dāiratu l-sawi wal-lahu samīʿun ʿalīmun

Muhammad Hamidullah

Parmi les Bédouins, certains prennent leur dépense (en aumône ou à la guerre) comme une charge onéreuse, et attendent pour vous un revers de fortune. Que le malheur retombe sur eux! Allah est Audient et Omniscient.

Rachid Maach

Certains Bédouins considèrent leurs dépenses pour la cause d’Allah comme une contribution versée en pure perte et attendent impatiemment que vous subissiez un revers. Puissent-ils subir tous les revers ! Allah entend tout et sait tout.

Centre International Nur

Parmi les bédouins, il en est qui considèrent leurs dépenses (pour la cause d’Allah) comme une lourde charge, et qui attendent que la fortune tourne contre vous. Puissent-ils être frappés eux-mêmes par la mauvaise fortune ! Et Allah Entend Tout et Il est Omniscient.

Analyse mot-à-mot

#1

wamina

particule

et parmi

Analyse linguistique :

et de

Autres traductions possibles :

et
et de
et parmi
et parmi les
#2

l-aʿrābi

nom

les bédouins

Autres traductions possibles :

les bédouins
les Arabes
les nomades
les habitants du désert
Racine:
#3

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#4

yattakhidhu

verbe

prendre

Autres traductions possibles :

prendre
adopter
choisir
se procurer
Racine:
#5

particule

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#6

yunfiqu

verbe

dépenser

Analyse linguistique :

dépense

Autres traductions possibles :

dépense
dépenser
investir
distribuer
Racine:
#7

maghraman

nom

fardeau

Analyse linguistique :

dette

Autres traductions possibles :

perte
dette
fardeau
charge
Racine:
#8

wayatarabbaṣu

verbe

attendre

Autres traductions possibles :

attendre
guetter
surveiller
observer
Racine:
#9

bikumu

pronom

avec vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
avec vous
pour vous
#10

l-dawāira

nom

les cercles

Analyse linguistique :

circonstances

Autres traductions possibles :

circonstances
cycles
ronds
tours
Racine:
#11

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#12

dāiratu

nom

cercle

Autres traductions possibles :

cercle
rond
cycle
tour
Racine:
#13

l-sawi

nom

le mal

Analyse linguistique :

malheur

Autres traductions possibles :

malheur
mauvais
dommages
préjudice
Racine:
#14

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#15

samīʿun

adjectif

audient

Analyse linguistique :

entendant

Autres traductions possibles :

entendant
auditeur
écoutant
savant
Racine:
#16

ʿalīmun

adjectif

savoir

Analyse linguistique :

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
érudit
instruit
Racine: