À propos de la sourate Le tonnerre

Numéro

13

Nom arabe

الرعد

Versets

43

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

لَهُۥ دَعْوَةُ ٱلْحَقِّ ۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَىْءٍ إِلَّا كَبَـٰسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَـٰلِغِهِۦ ۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ

lahu daʿwatu l-ḥaqi wa-alladhīna yadʿūna min dūnihi lā yastajībūna lahum bishayin illā kabāsiṭi kaffayhi ilā l-māi liyablugha fāhu wamā huwa bibālighihi wamā duʿāu l-kāfirīna illā fī ḍalālin

Muhammad Hamidullah

A Lui l'appel de la Vérité! Ceux qu'ils invoquent en dehors de Lui ne leur répondent d'aucune façon; semblables à celui qui étend ses deux mains vers l'eau pour la porter à sa bouche, mais qui ne parvient jamais à l'atteindre. L'invocation des mécréants n'est que vanité.

Rachid Maach

Lui seul est digne d’être invoqué. Car celui qui adresse ses prières à de fausses divinités incapables de les exaucer est à l’image de celui qui, en vain, tend les mains vers de l’eau pour la porter à sa bouche. C’est en pure perte que les impies invoquent leurs dieux.

Centre International Nur

C’est à Lui (Seul) que revient l’appel de la Vérité. Ceux qu’ils invoquent en dehors de Lui n’exaucent en rien (leurs prières), sauf à faire comme celui qui tend ses mains vers l’eau (la suppliant) de parvenir à sa bouche et qui n’y parvient jamais. L’invocation des mécréants n’est que pur égarement.

Analyse mot-à-mot

#1

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à son égard
#2

daʿwatu

nom

invocation

Autres traductions possibles :

invocation
appel
prière
demande
Racine:
#3

l-ḥaqi

nom

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#4

wa-alladhīna

conjonction + pronom

ceux

Analyse linguistique :

et ceux

Autres traductions possibles :

et ceux
et ceux qui
et ceux-là
et ceux qui appellent
Racine:
#5

yadʿūna

verbe

appellent

Autres traductions possibles :

appellent
invoquent
prient
demandent
Racine:
#6

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#7

dūnihi

préposition

sans lui

Analyse linguistique :

autre

Autres traductions possibles :

autre
sans
en dehors
en dehors de lui
Racine:
#8

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#9

yastajībūna

verbe

répondent

Autres traductions possibles :

répondent
réagir
réponse
réaction
Racine:
#10

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#11

bishayin

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
affaire
élément
Racine:
#12

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#13

kabāsiṭi

verbe

étendu

Analyse linguistique :

étendre

Autres traductions possibles :

étendre
élargir
déployer
étalement
Racine:
#14

kaffayhi

nom

ses mains

Analyse linguistique :

paumes

Autres traductions possibles :

paumes
mains
bras
palmes
Racine:
#15

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#16

l-māi

nom

l'eau

Analyse linguistique :

eau

Autres traductions possibles :

eau
liquide
humidité
flot
Racine:
#17

liyablugha

verbe

pour atteindre

Analyse linguistique :

atteindre

Autres traductions possibles :

atteindre
parvenir
arriver
réaliser
Racine:
#18

fāhu

nom

lui

Analyse linguistique :

bouche

Autres traductions possibles :

bouche
ouverture
gorge
entrée
Racine:
#19

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et ce que
et non
#20

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ceci
cela
#21

bibālighihi

verbe

par son atteinte

Analyse linguistique :

atteindre

Autres traductions possibles :

atteindre
arriver
parvenir
réaliser
Racine:
#22

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et non
et pas
#23

duʿāu

nom

appel

Analyse linguistique :

invocation

Autres traductions possibles :

invocation
appel
prière
demande
Racine:
#24

l-kāfirīna

nom

les mécréants

Autres traductions possibles :

les mécréants
les infidèles
les non-croyants
les incroyants
Racine:
#25

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#26

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#27

ḍalālin

nom

égarement

Autres traductions possibles :

égarement
errance
déviation
perte
Racine: