À propos de la sourate Le tonnerre
Numéro
13
Nom arabe
الرعد
Versets
43
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَـٰلُهُم بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْـَٔاصَالِ ۩
walillahi yasjudu man fī l-samāwāti wal-arḍi ṭawʿan wakarhan waẓilāluhum bil-ghuduwi wal-āṣāli
Muhammad Hamidullah
Et c'est à Allah que se prosternent, bon gré mal gré, tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre, ainsi que leurs ombres, au début et à la fin de la journée.
Rachid Maach
A Allah seul sont soumis, bon gré mal gré, tous les êtres qui peuplent les cieux et la terre, ainsi que leurs ombres, soumises à Ses lois matin et soir.
Centre International Nur
Devant Allah se prosternent, de gré ou de force, ceux qui sont dans les cieux et sur terre, de même que leurs ombres, au point du jour et à son déclin.
Analyse mot-à-mot
walillahi
à Allah
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yasjudu
se prosterne
Analyse linguistique :
prosterner
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-samāwāti
cieux
Autres traductions possibles :
wal-arḍi
terre
Analyse linguistique :
la terre
Autres traductions possibles :
ṭawʿan
volonté
Autres traductions possibles :
wakarhan
répulsion
Autres traductions possibles :
waẓilāluhum
leurs ombres
Analyse linguistique :
les
Autres traductions possibles :
bil-ghuduwi
du matin
Analyse linguistique :
le matin
Autres traductions possibles :
wal-āṣāli
les racines
Analyse linguistique :
après-midi
Autres traductions possibles :
