À propos de la sourate Le tonnerre

Numéro

13

Nom arabe

الرعد

Versets

43

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَـٰلُهُم بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْـَٔاصَالِ ۩

walillahi yasjudu man fī l-samāwāti wal-arḍi ṭawʿan wakarhan waẓilāluhum bil-ghuduwi wal-āṣāli

Muhammad Hamidullah

Et c'est à Allah que se prosternent, bon gré mal gré, tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre, ainsi que leurs ombres, au début et à la fin de la journée.

Rachid Maach

A Allah seul sont soumis, bon gré mal gré, tous les êtres qui peuplent les cieux et la terre, ainsi que leurs ombres, soumises à Ses lois matin et soir.

Centre International Nur

Devant Allah se prosternent, de gré ou de force, ceux qui sont dans les cieux et sur terre, de même que leurs ombres, au point du jour et à son déclin.

Analyse mot-à-mot

#1

walillahi

particule

à Allah

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
pour
à
vers
Racine:
#2

yasjudu

verbe

se prosterne

Analyse linguistique :

prosterner

Autres traductions possibles :

se prosterner
prosterner
s'incliner
s'incliner devant
Racine:
#3

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
quiconque
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
par
#5

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
ciel
hauteurs
firmament
Racine:
#6

wal-arḍi

nom

terre

Analyse linguistique :

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#7

ṭawʿan

nom

volonté

Autres traductions possibles :

soumission
volonté
obéissance
acceptation
Racine:
#8

wakarhan

nom

répulsion

Autres traductions possibles :

et
haine
dégoût
répulsion
Racine:
#9

waẓilāluhum

nom

leurs ombres

Analyse linguistique :

les

Autres traductions possibles :

et
les
ombres
leur
Racine:
#10

bil-ghuduwi

nom

du matin

Analyse linguistique :

le matin

Autres traductions possibles :

le matin
l'aube
la matinée
le lever du jour
Racine:
#11

wal-āṣāli

nom

les racines

Analyse linguistique :

après-midi

Autres traductions possibles :

après-midi
soir
fin de journée
temps du soir
Racine: