À propos de la sourate Le tonnerre
Numéro
13
Nom arabe
الرعد
Versets
43
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌۢ بِقَدَرِهَا فَٱحْتَمَلَ ٱلسَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا ۚ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِى ٱلنَّارِ ٱبْتِغَآءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَـٰعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْحَقَّ وَٱلْبَـٰطِلَ ۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَآءً ۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمْكُثُ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَالَ
anzala mina l-samāi māan fasālat awdiyatun biqadarihā fa-iḥ'tamala l-saylu zabadan rābiyan wamimmā yūqidūna ʿalayhi fī l-nāri ib'tighāa ḥil'yatin aw matāʿin zabadun mith'luhu kadhālika yaḍribu l-lahu l-ḥaqa wal-bāṭila fa-ammā l-zabadu fayadhhabu jufāan wa-ammā mā yanfaʿu l-nāsa fayamkuthu fī l-arḍi kadhālika yaḍribu l-lahu l-amthāla
Muhammad Hamidullah
Il a fait descendre une eau du ciel à laquelle des vallées servent de lit, selon leur grandeur. Le flot débordé a charrié une écume flottante; et semblable à celle-ci est [l'] écume provenant de ce qu'on porte à fusion, dans le feu pour [fabriquer] des bijoux et des ustensiles. Ainsi Allah représente en parabole la Vérité et le Faux: l'écume [du torrent et du métal fondu] s'en va, au rebut, tandis que [l'eau et les objets] utiles aux Hommes demeurent sur la terre. Ainsi Allah propose des paraboles.
Rachid Maach
Allah fait descendre du ciel une pluie à laquelle les vallées servent de lit, chacune selon sa capacité, et dont le flot charrie une écume au-dessus de l’eau, identique à celle qui flotte à la surface des métaux en fusion servant à la fabrication de vos joyaux et de vos ustensiles. Allah propose ainsi la parabole du vrai et du faux. L’écume disparaît après avoir été rejetée, tandis que ce qui est utile aux hommes demeure sur terre. C’est ainsi qu’Allah propose des paraboles aux hommes.
Centre International Nur
Du ciel, Il fait descendre de l’eau. Des vallées se remplissent et coulent chacune selon son débit et sa capacité. Le flot charrie une écume abondante, pareille à celle que l’on voit sur le métal fondu sous le feu pour en obtenir un bijou ou quelque précieux ustensile. Allah dépeint ainsi, en parabole, la vérité et le mensonge : quant à l’écume, elle se perd et se dissipe, et quant à ce qui est utile aux hommes, il demeure tel qu’il est sur terre. C’est ainsi qu’Allah use de paraboles.
Analyse mot-à-mot
anzala
faire descendre
Analyse linguistique :
a fait descendre
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-samāi
le ciel
Analyse linguistique :
ciel
Autres traductions possibles :
māan
l'eau
Analyse linguistique :
eau
Autres traductions possibles :
fasālat
s'écouler
Analyse linguistique :
a coulé
Autres traductions possibles :
awdiyatun
vallées
Autres traductions possibles :
biqadarihā
selon sa mesure
Analyse linguistique :
selon
Autres traductions possibles :
fa-iḥ'tamala
supporter
Analyse linguistique :
a porté
Autres traductions possibles :
l-saylu
le flot
Analyse linguistique :
le torrent
Autres traductions possibles :
zabadan
écume
Autres traductions possibles :
rābiyan
élevé
Analyse linguistique :
écume
Autres traductions possibles :
wamimmā
et de ce que
Analyse linguistique :
et de
Autres traductions possibles :
yūqidūna
ils allument
Analyse linguistique :
allumer
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-nāri
le feu
Autres traductions possibles :
ib'tighāa
recherche
Analyse linguistique :
quête
Autres traductions possibles :
ḥil'yatin
ornement
Autres traductions possibles :
aw
ou
Autres traductions possibles :
matāʿin
bien
Analyse linguistique :
marchandise
Autres traductions possibles :
zabadun
écume
Autres traductions possibles :
mith'luhu
semblable
Autres traductions possibles :
kadhālika
ainsi
Autres traductions possibles :
yaḍribu
frapper
Analyse linguistique :
frappe
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
Analyse linguistique :
la vérité
Autres traductions possibles :
wal-bāṭila
et le faux
Analyse linguistique :
le faux
Autres traductions possibles :
fa-ammā
mais
Autres traductions possibles :
l-zabadu
la mousse
Analyse linguistique :
écume
Autres traductions possibles :
fayadhhabu
il s'en va
Analyse linguistique :
s'en va
Autres traductions possibles :
jufāan
débris
Analyse linguistique :
écume
Autres traductions possibles :
wa-ammā
et
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
yanfaʿu
profite
Analyse linguistique :
être utile
Autres traductions possibles :
l-nāsa
les gens
Autres traductions possibles :
fayamkuthu
il demeure
Analyse linguistique :
demeure
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
corrompent
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
kadhālika
ainsi
Autres traductions possibles :
yaḍribu
frapper
Analyse linguistique :
frappe
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
l-amthāla
les exemples
Analyse linguistique :
exemples
Autres traductions possibles :
