À propos de la sourate Le tonnerre

Numéro

13

Nom arabe

الرعد

Versets

43

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌۢ بِقَدَرِهَا فَٱحْتَمَلَ ٱلسَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا ۚ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِى ٱلنَّارِ ٱبْتِغَآءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَـٰعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْحَقَّ وَٱلْبَـٰطِلَ ۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَآءً ۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمْكُثُ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَالَ

anzala mina l-samāi māan fasālat awdiyatun biqadarihā fa-iḥ'tamala l-saylu zabadan rābiyan wamimmā yūqidūna ʿalayhi fī l-nāri ib'tighāa ḥil'yatin aw matāʿin zabadun mith'luhu kadhālika yaḍribu l-lahu l-ḥaqa wal-bāṭila fa-ammā l-zabadu fayadhhabu jufāan wa-ammā mā yanfaʿu l-nāsa fayamkuthu fī l-arḍi kadhālika yaḍribu l-lahu l-amthāla

Muhammad Hamidullah

Il a fait descendre une eau du ciel à laquelle des vallées servent de lit, selon leur grandeur. Le flot débordé a charrié une écume flottante; et semblable à celle-ci est [l'] écume provenant de ce qu'on porte à fusion, dans le feu pour [fabriquer] des bijoux et des ustensiles. Ainsi Allah représente en parabole la Vérité et le Faux: l'écume [du torrent et du métal fondu] s'en va, au rebut, tandis que [l'eau et les objets] utiles aux Hommes demeurent sur la terre. Ainsi Allah propose des paraboles.

Rachid Maach

Allah fait descendre du ciel une pluie à laquelle les vallées servent de lit, chacune selon sa capacité, et dont le flot charrie une écume au-dessus de l’eau, identique à celle qui flotte à la surface des métaux en fusion servant à la fabrication de vos joyaux et de vos ustensiles. Allah propose ainsi la parabole du vrai et du faux. L’écume disparaît après avoir été rejetée, tandis que ce qui est utile aux hommes demeure sur terre. C’est ainsi qu’Allah propose des paraboles aux hommes.

Centre International Nur

Du ciel, Il fait descendre de l’eau. Des vallées se remplissent et coulent chacune selon son débit et sa capacité. Le flot charrie une écume abondante, pareille à celle que l’on voit sur le métal fondu sous le feu pour en obtenir un bijou ou quelque précieux ustensile. Allah dépeint ainsi, en parabole, la vérité et le mensonge : quant à l’écume, elle se perd et se dissipe, et quant à ce qui est utile aux hommes, il demeure tel qu’il est sur terre. C’est ainsi qu’Allah use de paraboles.

Analyse mot-à-mot

#1

anzala

verbe

faire descendre

Analyse linguistique :

a fait descendre

Autres traductions possibles :

a descendu
a fait descendre
a envoyé
a révélé
Racine:
#2

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#3

l-samāi

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
espace
atmosphère
Racine:
#4

māan

nom

l'eau

Analyse linguistique :

eau

Autres traductions possibles :

eau
liquide
humidité
fluide
Racine:
#5

fasālat

verbe

s'écouler

Analyse linguistique :

a coulé

Autres traductions possibles :

s'est écoulé
a coulé
s'est répandu
a jailli
Racine:
#6

awdiyatun

nom

vallées

Autres traductions possibles :

vallées
cours d'eau
ravins
gouffres
Racine:
#7

biqadarihā

préposition

selon sa mesure

Analyse linguistique :

selon

Autres traductions possibles :

selon
par
avec
à
Racine:
#8

fa-iḥ'tamala

verbe

supporter

Analyse linguistique :

a porté

Autres traductions possibles :

a porté
a supporté
a enduré
a assumé
Racine:
#9

l-saylu

nom

le flot

Analyse linguistique :

le torrent

Autres traductions possibles :

le déluge
le torrent
le flot
la crue
Racine:
#10

zabadan

nom

écume

Autres traductions possibles :

écume
mousse
boue
débris
Racine:
#11

rābiyan

nom

élevé

Analyse linguistique :

écume

Autres traductions possibles :

écume
mousse
boue
débris
Racine:
#12

wamimmā

particule

et de ce que

Analyse linguistique :

et de

Autres traductions possibles :

et
et de ce qui
et parmi ce qui
et de
#13

yūqidūna

verbe

ils allument

Analyse linguistique :

allumer

Autres traductions possibles :

allumer
enflammer
mettre feu
incendier
Racine:
#14

ʿalayhi

préposition

sur lui

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
contre
en
Racine:
#15

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#16

l-nāri

nom

le feu

Autres traductions possibles :

le feu
le brasier
l'incendie
la flamme
Racine:
#17

ib'tighāa

nom

recherche

Analyse linguistique :

quête

Autres traductions possibles :

recherche
quête
poursuite
aspiration
Racine:
#18

ḥil'yatin

nom

ornement

Autres traductions possibles :

ornement
bijou
parure
accessoire
Racine:
#19

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#20

matāʿin

nom

bien

Analyse linguistique :

marchandise

Autres traductions possibles :

bien
profit
marchandise
utilité
Racine:
#21

zabadun

nom

écume

Autres traductions possibles :

écume
mousse
boue
débris
Racine:
#22

mith'luhu

nom

semblable

Autres traductions possibles :

semblable
pareil
équivalent
similaire
Racine:
#23

kadhālika

adverbe

ainsi

Autres traductions possibles :

ainsi
de cette manière
de cette façon
comme cela
#24

yaḍribu

verbe

frapper

Analyse linguistique :

frappe

Autres traductions possibles :

frappe
bat
tape
coups
Racine:
#25

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#26

l-ḥaqa

nom

ٱلْحَقَّ

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#27

wal-bāṭila

nom

et le faux

Analyse linguistique :

le faux

Autres traductions possibles :

le faux
la nullité
l'invalidité
le mensonge
Racine:
#28

fa-ammā

particule

mais

Autres traductions possibles :

quant
alors
mais
en ce qui concerne
#29

l-zabadu

nom

la mousse

Analyse linguistique :

écume

Autres traductions possibles :

écume
mousse
boue
débris
Racine:
#30

fayadhhabu

verbe

il s'en va

Analyse linguistique :

s'en va

Autres traductions possibles :

s'en va
part
disparaît
s'éloigne
Racine:
#31

jufāan

nom

débris

Analyse linguistique :

écume

Autres traductions possibles :

écume
débris
résidu
rejet
Racine:
#32

wa-ammā

particule

et

Autres traductions possibles :

et
quant
mais
alors
#33

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
ce
#34

yanfaʿu

verbe

profite

Analyse linguistique :

être utile

Autres traductions possibles :

profiter
être utile
servir
aider
Racine:
#35

l-nāsa

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#36

fayamkuthu

verbe

il demeure

Analyse linguistique :

demeure

Autres traductions possibles :

demeure
reste
s'attarde
persiste
Racine:
#37

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#38

l-arḍi

nom

corrompent

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#39

kadhālika

adverbe

ainsi

Autres traductions possibles :

ainsi
de cette manière
de cette façon
comme cela
#40

yaḍribu

verbe

frapper

Analyse linguistique :

frappe

Autres traductions possibles :

frappe
bat
tape
cogne
Racine:
#41

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#42

l-amthāla

nom

les exemples

Analyse linguistique :

exemples

Autres traductions possibles :

exemples
paraboles
analogies
comparaisons
Racine: