À propos de la sourate Le tonnerre

Numéro

13

Nom arabe

الرعد

Versets

43

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

لِلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِرَبِّهِمُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱلَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُۥ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْا۟ بِهِۦٓ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْحِسَابِ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ

lilladhīna is'tajābū lirabbihimu l-ḥus'nā wa-alladhīna lam yastajībū lahu law anna lahum mā fī l-arḍi jamīʿan wamith'lahu maʿahu la-if'tadaw bihi ulāika lahum sūu l-ḥisābi wamawāhum jahannamu wabi'sa l-mihādu

Muhammad Hamidullah

La meilleure [fin] est pour ceux qui répondent à [l'appel] de leur Seigneur. Et quant à ceux qui ne Lui répondent pas, s'ils avaient tout ce qui est sur la terre, et autant encore, ils l'offriraient en rançon. Ceux-là auront le détestable rendement de compte et l'Enfer sera leur refuge. Quel détestable lit de repos!

Rachid Maach

A ceux qui répondent à l’appel de leur Seigneur est promise la plus belle récompense. Quant à ceux qui s’y refusent, s’ils disposaient de tous les trésors de la terre, et autant encore, ils l’offriraient en rançon pour se racheter. Mais ils seront soumis à un jugement impitoyable, puis voués à l’Enfer. Et quelle horrible demeure !

Centre International Nur

Ceux qui auront répondu à l’appel de leur Seigneur auront la plus belle (des récompenses) ; et ceux qui n’y auront pas répondu, quand bien même ils auraient tout ce qu’il y a sur terre, et une fois autant à payer en rançon (pour se racheter), auront à rendre compte de la pire des manières et leur séjour sera la Géhenne, et quelle horrible couche !

Analyse mot-à-mot

#1

lilladhīna

préposition + pronom

ceux

Analyse linguistique :

pour ceux qui

Autres traductions possibles :

pour ceux qui
à ceux qui
pour les
à ceux
#2

is'tajābū

verbe

répondu

Autres traductions possibles :

répondu
obéi
accepté
réagi
Racine:
#3

lirabbihimu

préposition

pour leur Seigneur

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
de
vers
Racine:
#4

l-ḥus'nā

nom

la meilleure

Autres traductions possibles :

la meilleure
le meilleur
la beauté
le bien
Racine:
#5

wa-alladhīna

conjonction + pronom

ceux

Analyse linguistique :

et ceux

Autres traductions possibles :

et ceux
et les
et ceux qui
et ceux-là
Racine:
#6

lam

particule

pas

Autres traductions possibles :

pas
non
aucun
jamais
#7

yastajībū

verbe

répondent

Autres traductions possibles :

répondent
répondre
réponse
répondant
Racine:
#8

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#9

law

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
au cas où
#10

anna

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
lorsque
comme
#11

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#12

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

ce qui
quoi
ce que
ce
#13

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#14

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
domaine
Racine:
#15

jamīʿan

adverbe

tous

Autres traductions possibles :

tous
ensemble
totalité
globalement
Racine:
#16

wamith'lahu

adjectif

comme lui

Analyse linguistique :

semblable

Autres traductions possibles :

semblable
comme lui
pareil
similaire
Racine:
#17

maʿahu

préposition + pronom

avec lui

Autres traductions possibles :

avec lui
avec
lui
à lui
#18

la-if'tadaw

verbe

ils se rachèteraient

Analyse linguistique :

rédemption

Autres traductions possibles :

rédemption
délivrance
libération
expiation
Racine:
#19

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
en
dans
#20

ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#21

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#22

sūu

adjectif

mal

Analyse linguistique :

mauvais

Autres traductions possibles :

mauvais
mal
déplaisant
nuisible
Racine:
#23

l-ḥisābi

nom

le compte

Analyse linguistique :

calcul

Autres traductions possibles :

calcul
comptabilité
récit
rapport
Racine:
#24

wamawāhum

nom

leur refuge

Analyse linguistique :

refuge

Autres traductions possibles :

refuge
abri
asile
domicile
Racine:
#25

jahannamu

nom

l'enfer

Analyse linguistique :

Géhenne

Autres traductions possibles :

Géhenne
Enfer
Châtiment
Punition
#26

wabi'sa

adjectif

et quel

Analyse linguistique :

détestable

Autres traductions possibles :

mauvais
détestable
horrible
infâme
Racine:
#27

l-mihādu

nom

le berceau

Analyse linguistique :

lit

Autres traductions possibles :

lit
couche
berceau
repos
Racine: