À propos de la sourate Le tonnerre
Numéro
13
Nom arabe
الرعد
Versets
43
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
جَنَّـٰتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٰجِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۖ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ
jannātu ʿadnin yadkhulūnahā waman ṣalaḥa min ābāihim wa-azwājihim wadhurriyyātihim wal-malāikatu yadkhulūna ʿalayhim min kulli bābin
Muhammad Hamidullah
les jardins d'Eden, où ils entreront, ainsi que tous ceux de leurs ascendants, conjoints et descendants, qui ont été de bons croyants. De chaque porte, les Anges entreront auprès d'eux:
Rachid Maach
Ils seront admis, en compagnie de ceux de leurs pères et mères, de leurs épouses et de leurs descendants qui auront été vertueux, dans les jardins d’Eden où les anges s’introduiront auprès d’eux par toutes les portes
Centre International Nur
des Jardins d’Éden où ils entreront avec les plus vertueux parmi leurs ancêtres, leurs conjoints et leur descendance. Les Anges viendront à eux par toutes les portes.
Analyse mot-à-mot
jannātu
jardins
Autres traductions possibles :
ʿadnin
Éden
Analyse linguistique :
demeure
Autres traductions possibles :
yadkhulūnahā
y entreront
Analyse linguistique :
ils entrent
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et qui
Autres traductions possibles :
ṣalaḥa
a bien agi
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
ābāihim
leurs pères
Analyse linguistique :
pères
Autres traductions possibles :
wa-azwājihim
épouses
Autres traductions possibles :
wadhurriyyātihim
descendants
Autres traductions possibles :
wal-malāikatu
les anges
Autres traductions possibles :
yadkhulūna
entrent
Autres traductions possibles :
ʿalayhim
contre eux
Analyse linguistique :
sur eux
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
kulli
tout
Autres traductions possibles :
bābin
porte
Autres traductions possibles :
