À propos de la sourate Le tonnerre

Numéro

13

Nom arabe

الرعد

Versets

43

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَـٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ ۙ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوٓءُ ٱلدَّارِ

wa-alladhīna yanquḍūna ʿahda l-lahi min baʿdi mīthāqihi wayaqṭaʿūna mā amara l-lahu bihi an yūṣala wayuf'sidūna fī l-arḍi ulāika lahumu l-laʿnatu walahum sūu l-dāri

Muhammad Hamidullah

[Mais] ceux qui violent leur pacte avec Allah après l'avoir engagé, et rompent ce qu'Allah a commandé d'unir et commettent le désordre sur terre, auront la malédiction et la mauvaise demeure.

Rachid Maach

Quant à ceux qui violent leurs engagements solennellement contractés envers Allah, rompent les liens qu’Il a ordonné de respecter et répandent sur terre le mal et le péché, ils seront poursuivis par la malédiction et connaîtront une fin misérable dans l’au-delà.

Centre International Nur

Quant à ceux qui rompent leur engagement envers Allah après l’avoir conclu, brisent les liens qu’Allah a ordonné de maintenir et sèment la corruption sur terre, ceux-là seront maudits et auront la pire des demeures.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

et
ceux
les
qui
Racine:
#2

yanquḍūna

verbe

rompent

Autres traductions possibles :

rompent
annulent
violation
casser
Racine:
#3

ʿahda

nom

alliance

Analyse linguistique :

engagement

Autres traductions possibles :

engagement
alliance
contrat
promesse
Racine:
#4

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
à partir de
depuis
#6

baʿdi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#7

mīthāqihi

nom

engagement

Analyse linguistique :

pacte

Autres traductions possibles :

pacte
accord
engagement
serment
Racine:
#8

wayaqṭaʿūna

verbe

et

Analyse linguistique :

et ils coupent

Autres traductions possibles :

et ils coupent
et ils tranchent
et ils sectionnent
et ils interrompent
Racine:
#9

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
rien
#10

amara

verbe

ordonne

Analyse linguistique :

ordonner

Autres traductions possibles :

ordonner
commander
prescrire
mandater
Racine:
#11

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#12

bihi

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
dans
#13

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de
#14

yūṣala

verbe

sera

Analyse linguistique :

être relié

Autres traductions possibles :

être relié
être connecté
être joint
être amené
Racine:
#15

wayuf'sidūna

verbe

et

Analyse linguistique :

corrompent

Autres traductions possibles :

corrompent
détruisent
ruinent
gâchent
Racine:
#16

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#17

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terreau
terrain
Racine:
#18

ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#19

lahumu

pronom

à eux

Autres traductions possibles :

à eux
pour eux
pour leur
à leur
#20

l-laʿnatu

nom

la malédiction

Analyse linguistique :

malédiction

Autres traductions possibles :

malédiction
imprécation
anathème
condamnation
Racine:
#21

walahum

particule

et pour eux

Autres traductions possibles :

et pour eux
et à eux
et pour leur
et à leur
#22

sūu

adjectif

mal

Analyse linguistique :

mauvais

Autres traductions possibles :

mauvais
mal
déplaisant
nuisible
Racine:
#23

l-dāri

nom

la demeure

Analyse linguistique :

demeure

Autres traductions possibles :

maison
demeure
foyer
habitation
Racine: