À propos de la sourate Le tonnerre
Numéro
13
Nom arabe
الرعد
Versets
43
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
كَذَٰلِكَ أَرْسَلْنَـٰكَ فِىٓ أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَآ أُمَمٌ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْهِمُ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِٱلرَّحْمَـٰنِ ۚ قُلْ هُوَ رَبِّى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ
kadhālika arsalnāka fī ummatin qad khalat min qablihā umamun litatluwā ʿalayhimu alladhī awḥaynā ilayka wahum yakfurūna bil-raḥmāni qul huwa rabbī lā ilāha illā huwa ʿalayhi tawakkaltu wa-ilayhi matābi
Muhammad Hamidullah
Ainsi Nous t'envoyons dans une communauté - que d'autres communautés ont précédée - pour que tu leur récites ce que Nous te révélons [le Coran], cependant qu'ils ne croient pas au Tout Miséricordieux. Dis: «C'est Lui mon Seigneur. Pas d'autre divinité à part Lui. En Lui je place ma confiance. Et à Lui je me repens».
Rachid Maach
C’est ainsi que Nous t’avons suscité à un peuple que d’autres ont précédé, afin de lui réciter ce que Nous t’avons révélé. Les mécréants s’obstinent pourtant à renier le Tout Miséricordieux. Dis : « Il est mon Seigneur. Il n’est de divinité digne d’être adorée que Lui. C’est à Lui que je m’en remets entièrement et à Lui que je reviens repentant. »
Centre International Nur
C’est ainsi que Nous t’avons envoyé auprès d’une communauté, que d’autres communautés avaient précédée, pour leur réciter ce que Nous t’avons révélé. Eux pourtant mécroient au Tout Clément. Dis : « Lui c’est mon Seigneur, point d’autre divinité que Lui. C’est à Lui que je m’en remets et c’est à Lui que je reviens repentant. »
Analyse mot-à-mot
kadhālika
ainsi
Autres traductions possibles :
arsalnāka
t'avons envoyé
Analyse linguistique :
envoyé
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
ummatin
communauté
Autres traductions possibles :
qad
certainement
Analyse linguistique :
déjà
Autres traductions possibles :
khalat
passé
Analyse linguistique :
écoulé
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablihā
avant
Autres traductions possibles :
umamun
nations
Autres traductions possibles :
litatluwā
pour réciter
Analyse linguistique :
réciter
Autres traductions possibles :
ʿalayhimu
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
alladhī
qui
Autres traductions possibles :
awḥaynā
révélé
Analyse linguistique :
inspiré
Autres traductions possibles :
ilayka
vers toi
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
wahum
et ils
Autres traductions possibles :
yakfurūna
kafirent
Analyse linguistique :
ils ne croient pas
Autres traductions possibles :
bil-raḥmāni
le Miséricordieux
Autres traductions possibles :
qul
dis
Autres traductions possibles :
huwa
il
Autres traductions possibles :
rabbī
mon Seigneur
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
ilāha
dieu
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
huwa
il
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
tawakkaltu
je me confie
Analyse linguistique :
je me suis confié
Autres traductions possibles :
wa-ilayhi
vers lui
Analyse linguistique :
vers
Autres traductions possibles :
matābi
repentance
Analyse linguistique :
retour
Autres traductions possibles :
