À propos de la sourate Le tonnerre

Numéro

13

Nom arabe

الرعد

Versets

43

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ

walaqadi us'tuh'zi-a birusulin min qablika fa-amlaytu lilladhīna kafarū thumma akhadhtuhum fakayfa kāna ʿiqābi

Muhammad Hamidullah

On s'est certes moqué des messagers avant toi. Alors, J'ai donné un répit aux mécréants. Ensuite, Je les ai saisis. Et quel fut Mon châtiment!

Rachid Maach

Des Messagers ont, avant toi, fait l’objet de moqueries. J’ai alors accordé un sursis aux impies dont Je me suis finalement saisi. Quel fut alors Mon châtiment !

Centre International Nur

Des Messagers ont bien été raillés avant toi. J’ai alors accordé un délai à ceux qui ont mécru, puis Je Me suis saisi d’eux et quelle fut alors Ma punition.

Analyse mot-à-mot

#1

walaqadi

particule

et certes

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

et
certainement
en effet
vraiment
#2

us'tuh'zi-a

verbe

moquer

Autres traductions possibles :

moquer
ridiculiser
se moquer
se moquer de
Racine:
#3

birusulin

nom

messagers

Autres traductions possibles :

messagers
envoyés
apostres
émissaires
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
depuis
#5

qablika

préposition

avant toi

Analyse linguistique :

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
avant-toi
Racine:
#6

fa-amlaytu

verbe

j'ai prolongé

Analyse linguistique :

ai laissé

Autres traductions possibles :

ai laissé
ai prolongé
ai accordé
ai différé
Racine:
#7

lilladhīna

préposition

ceux

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
pour ceux
à ceux
#8

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont renié

Autres traductions possibles :

ont renié
ont mécru
ont rejeté
ont désavoué
Racine:
#9

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#10

akhadhtuhum

verbe

je les ai pris

Analyse linguistique :

pris

Autres traductions possibles :

pris
saisis
attrapé
capturé
Racine:
#11

fakayfa

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
de quelle façon
par quel moyen
Racine:
#12

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#13

ʿiqābi

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
rétribution
sanction
Racine: