À propos de la sourate Le tonnerre
Numéro
13
Nom arabe
الرعد
Versets
43
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ وَٱللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِۦ ۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
awalam yaraw annā natī l-arḍa nanquṣuhā min aṭrāfihā wal-lahu yaḥkumu lā muʿaqqiba liḥuk'mihi wahuwa sarīʿu l-ḥisābi
Muhammad Hamidullah
Ne voient-ils pas que Nous frappons la terre et que Nous la réduisons de tous côtés? C'est Allah qui juge et personne ne peut s'opposer à Son jugement, et Il est prompt à régler les comptes.
Rachid Maach
Les mécréants ne voient-ils pas que Nous reculons inéluctablement les limites de leur territoire ? Allah prononce souverainement Ses arrêts, qui sont sans appel, et Il est prompt dans Ses comptes.
Centre International Nur
Ne voient-ils donc pas que Nous prenons la terre et en réduisons les extrémités ? Allah est Celui Qui juge et Son Jugement n’admet aucun appel. Il est prompt à dresser les comptes.
Analyse mot-à-mot
awalam
ne
Autres traductions possibles :
yaraw
voir
Autres traductions possibles :
annā
nous
Analyse linguistique :
que
Autres traductions possibles :
natī
nous viendrons
Analyse linguistique :
venons
Autres traductions possibles :
l-arḍa
la terre
Autres traductions possibles :
nanquṣuhā
nous diminuons
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
aṭrāfihā
ses bords
Analyse linguistique :
bords
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
yaḥkumu
juge
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
muʿaqqiba
suivant
Analyse linguistique :
suivi
Autres traductions possibles :
liḥuk'mihi
pour son jugement
Analyse linguistique :
de son jugement
Autres traductions possibles :
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
sarīʿu
rapide
Autres traductions possibles :
l-ḥisābi
le compte
Analyse linguistique :
calcul
Autres traductions possibles :
