À propos de la sourate Le tonnerre

Numéro

13

Nom arabe

الرعد

Versets

43

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَقَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ ٱلْمَكْرُ جَمِيعًا ۖ يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلْكُفَّـٰرُ لِمَنْ عُقْبَى ٱلدَّارِ

waqad makara alladhīna min qablihim falillahi l-makru jamīʿan yaʿlamu mā taksibu kullu nafsin wasayaʿlamu l-kufāru liman ʿuq'bā l-dāri

Muhammad Hamidullah

Certes ceux d'avant eux ont manigancé (contre leur Messager); le stratagème tout entier appartient à Allah. Il sait ce que chaque âme acquiert. Et les mécréants sauront bientôt à qui appartient la bonne demeure finale.

Rachid Maach

Les peuples du passé se sont livrés aux pires manœuvres contre leurs Messagers, qui toutes sont restées sans effet. Car seule est exécutée la volonté d’Allah qui sait ce que chaque être entreprend. Les mécréants sauront à qui est réservée une fin heureuse.

Centre International Nur

Ceux qui les ont précédés ont tramé les intrigues (contre les Messagers) mais Allah détient (le secret de) toutes les intrigues. Il Sait ce que chaque âme a acquis. Quant aux mécréants, ils sauront à qui reviendra l’heureuse demeure ultime.

Analyse mot-à-mot

#1

waqad

particule

et en effet

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et déjà
et certes
et vraiment
#2

makara

verbe

ruser

Analyse linguistique :

manigance

Autres traductions possibles :

manigance
ruse
stratagème
tromperie
Racine:
#3

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#5

qablihim

préposition

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
antérieur
Racine:
#6

falillahi

préposition

à Allah

Analyse linguistique :

à Dieu

Autres traductions possibles :

à Dieu
pour Dieu
appartient à Dieu
de Dieu
Racine:
#7

l-makru

nom

le stratagème

Analyse linguistique :

ruse

Autres traductions possibles :

ruse
stratagème
manigance
tromperie
Racine:
#8

jamīʿan

adjectif

tous

Autres traductions possibles :

tous
ensemble
totalité
globalement
Racine:
#9

yaʿlamu

verbe

savent

Analyse linguistique :

sait

Autres traductions possibles :

sait
connaît
apprend
est informé
Racine:
#10

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
qui
#11

taksibu

verbe

gagner

Analyse linguistique :

acquiert

Autres traductions possibles :

acquiert
gagne
obtient
produit
Racine:
#12

kullu

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#13

nafsin

nom

âme

Autres traductions possibles :

âme
soi
personne
individu
Racine:
#14

wasayaʿlamu

verbe

et il saura

Analyse linguistique :

sauront

Autres traductions possibles :

et
savoiront
sauront
connaîtront
Racine:
#15

l-kufāru

nom

les mécréants

Autres traductions possibles :

les mécréants
les infidèles
les non-croyants
les incroyants
Racine:
#16

liman

préposition

pour qui

Analyse linguistique :

à qui

Autres traductions possibles :

à qui
pour qui
de qui
vers qui
#17

ʿuq'bā

nom

conséquence

Analyse linguistique :

fin

Autres traductions possibles :

fin
issue
conséquence
sort
Racine:
#18

l-dāri

nom

la demeure

Analyse linguistique :

demeure

Autres traductions possibles :

maison
demeure
foyer
résidence
Racine: