À propos de la sourate Le tonnerre
Numéro
13
Nom arabe
الرعد
Versets
43
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
۞ وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍ ۗ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْأَغْلَـٰلُ فِىٓ أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
wa-in taʿjab faʿajabun qawluhum a-idhā kunnā turāban a-innā lafī khalqin jadīdin ulāika alladhīna kafarū birabbihim wa-ulāika l-aghlālu fī aʿnāqihim wa-ulāika aṣḥābu l-nāri hum fīhā khālidūna
Muhammad Hamidullah
Et si tu dois t'étonner, rien de plus étonnant que leurs dires: «Quand nous seront poussière, reviendrons-nous vraiment à une nouvelle création?» Ceux-là sont ceux qui ne croient pas en leur Seigneur. Et ce sont eux qui auront des jougs à leur cou. Et ce sont eux les gens du Feu, où ils demeureront éternellement.
Rachid Maach
Si tu dois t’étonner, c’est bien de leurs paroles : « Serons-nous, une fois réduits en poussière, rendus à la vie ? » Ceux qui prononcent de telles paroles sont, pour avoir renié leur Seigneur, voués au feu de l’Enfer où, des carcans aux cous, ils demeureront pour l’éternité.
Centre International Nur
Si tu t’étonnes (de leur mécréance), plus étonnantes encore sont leurs paroles : « Renaîtrons-nous vraiment à une nouvelle création après que nous serons réduits en poussière ? » Ce sont ceux-là qui ont mécru en Leur Seigneur, et ce sont ceux-là qui auront le carcan autour du cou, et ce sont ceux-là les hôtes du Feu, où ils séjourneront pour l’éternité.
Analyse mot-à-mot
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
taʿjab
étonner
Autres traductions possibles :
faʿajabun
étonnement
Autres traductions possibles :
qawluhum
leur parole
Analyse linguistique :
parole
Autres traductions possibles :
a-idhā
est-ce que
Analyse linguistique :
si
Autres traductions possibles :
kunnā
nous étions
Autres traductions possibles :
turāban
poussière
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
a-innā
nous
Analyse linguistique :
est-ce que
Autres traductions possibles :
lafī
dans
Autres traductions possibles :
khalqin
création
Autres traductions possibles :
jadīdin
nouvelle
Analyse linguistique :
nouveau
Autres traductions possibles :
ulāika
ceux-là
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ils ont mécru
Analyse linguistique :
ont mécru
Autres traductions possibles :
birabbihim
avec leur Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
wa-ulāika
et ceux-là
Analyse linguistique :
ceux-là
Autres traductions possibles :
l-aghlālu
les chaînes
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
aʿnāqihim
leurs cous
Analyse linguistique :
cou
Autres traductions possibles :
wa-ulāika
et ceux-là
Analyse linguistique :
ceux-là
Autres traductions possibles :
aṣḥābu
les compagnons
Analyse linguistique :
compagnons
Autres traductions possibles :
l-nāri
le feu
Autres traductions possibles :
hum
ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
fīhā
dans
Autres traductions possibles :
khālidūna
éternels
Autres traductions possibles :
