À propos de la sourate Le tonnerre

Numéro

13

Nom arabe

الرعد

Versets

43

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ ٱلْمَثُلَـٰتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

wayastaʿjilūnaka bil-sayi-ati qabla l-ḥasanati waqad khalat min qablihimu l-mathulātu wa-inna rabbaka ladhū maghfiratin lilnnāsi ʿalā ẓul'mihim wa-inna rabbaka lashadīdu l-ʿiqābi

Muhammad Hamidullah

Et ils te demandent de hâter [la venue] du malheur plutôt que celle du bonheur. Certes, il s'est produit avant eux des châtiments exemplaires. Ton Seigneur est Détenteur du pardon pour les gens, malgré leurs méfaits. Et ton Seigneur est assurément dur en punition.

Rachid Maach

Oubliant le supplice exemplaire infligé aux peuples du passé, ils te pressent par défi de hâter le châtiment dont ils sont menacés, alors qu’ils feraient mieux de demander à en être préservés. Car, si ton Seigneur est toute clémence envers les hommes, malgré leurs iniquités, Il est aussi terrible lorsqu’Il décide de châtier.

Centre International Nur

Et (par défi), ils te réclament de hâter l’arrivée du malheur avant celle du bonheur, bien que beaucoup d’exemples soient passés avant eux, (qui confirmaient la réalisation de Nos menaces). Certes, ton Seigneur a fait Sien le Pardon pour les hommes, malgré leur injustice, mais Allah a aussi la punition très dure.

Analyse mot-à-mot

#1

wayastaʿjilūnaka

verbe

urgence

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
te
hâtent
Racine:
#2

bil-sayi-ati

nom

بِٱلسَّيِّئَةِ

Analyse linguistique :

la mauvaise action

Autres traductions possibles :

le mal
la mauvaise action
le péché
la méchanceté
Racine:
#3

qabla

préposition

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédemment
antérieurement
Racine:
#4

l-ḥasanati

nom

la bonté

Analyse linguistique :

bien

Autres traductions possibles :

bien
bonne action
oeuvre bonne
vertu
Racine:
#5

waqad

particule

et en effet

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et déjà
et certes
et vraiment
#6

khalat

verbe

passé

Analyse linguistique :

écoulé

Autres traductions possibles :

passé
écoulé
déjà
parti
Racine:
#7

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#8

qablihimu

préposition

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
avant eux
Racine:
#9

l-mathulātu

nom

les exemples

Analyse linguistique :

exemples

Autres traductions possibles :

exemples
paraboles
analogies
modèles
Racine:
#10

wa-inna

particule

crainte

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et en effet
et certes
et vraiment
#11

rabbaka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Propriétaire
Racine:
#12

ladhū

nom

de

Analyse linguistique :

possesseur

Autres traductions possibles :

possesseur
détenteur
ayant
possédant
#13

maghfiratin

nom

pardon

Autres traductions possibles :

pardon
excuse
absolution
clémence
Racine:
#14

lilnnāsi

préposition

pour les gens

Analyse linguistique :

pour les

Autres traductions possibles :

pour
à
pour les
pour les gens
Racine:
#15

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
#16

ẓul'mihim

nom

leur injustice

Analyse linguistique :

injustice

Autres traductions possibles :

injustice
oppression
tort
préjudice
Racine:
#17

wa-inna

particule

crainte

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et en effet
et certes
et vraiment
#18

rabbaka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#19

lashadīdu

adjectif

très fort

Analyse linguistique :

sévère

Autres traductions possibles :

sévère
fort
intense
violent
Racine:
#20

l-ʿiqābi

nom

la punition

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
rétribution
sanction
Racine: