À propos de la sourate Le vendredi

Numéro

62

Nom arabe

الجمعة

Versets

11

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًۢا ۚ بِئْسَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

mathalu alladhīna ḥummilū l-tawrāta thumma lam yaḥmilūhā kamathali l-ḥimāri yaḥmilu asfāran bi'sa mathalu l-qawmi alladhīna kadhabū biāyāti l-lahi wal-lahu lā yahdī l-qawma l-ẓālimīna

Muhammad Hamidullah

Ceux qui ont été chargés de la Thora mais qui ne l'ont pas appliquée sont pareils à l'âne qui porte des livres. Quel mauvais exemple que celui de ceux qui traitent de mensonges les versets d'Allah et Allah ne guide pas les gens injustes.

Rachid Maach

Ceux qui ont été chargés d’appliquer les lois de la Torah, mais qui les ont délaissées, sont à l’image d’un âne chargé de livres. Exemple odieux qu’offrent ces gens qui rejettent les enseignements d’Allah. Allah ne saurait guider les impies.

Centre International Nur

Ceux qui eurent à assumer (le Message de) la Torah et qui ne l’assumèrent point sont à l’image d’un âne (lourdement) chargé de livres. Piètre exemple que celui des gens qui tiennent pour mensonges les Signes d’Allah. Allah ne guide pas les gens injustes.

Analyse mot-à-mot

#1

mathalu

nom

exemple

Autres traductions possibles :

exemple
parabole
similitude
comparaison
Racine:
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

ḥummilū

verbe

portés

Autres traductions possibles :

portés
chargés
transportés
imposés
Racine:
#4

l-tawrāta

nom

la Torah

Analyse linguistique :

Torah

Autres traductions possibles :

Torah
loi
écrit
scripture
#5

thumma

particule

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
alors
après
#6

lam

particule

pas

Analyse linguistique :

non

Autres traductions possibles :

pas
non
n'
ne
#7

yaḥmilūhā

verbe

la porter

Analyse linguistique :

porte

Autres traductions possibles :

porte
supporte
charge
transporte
Racine:
#8

kamathali

préposition

comme exemple

Analyse linguistique :

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
pareil
semblable
Racine:
#9

l-ḥimāri

nom

l'âne

Analyse linguistique :

âne

Autres traductions possibles :

âne
bête
animal
hémione
Racine:
#10

yaḥmilu

verbe

porter

Analyse linguistique :

porte

Autres traductions possibles :

porte
supporte
charge
transport
Racine:
#11

asfāran

nom

livres

Autres traductions possibles :

livres
documents
écrits
rouleaux
Racine:
#12

bi'sa

adjectif

mauvais

Autres traductions possibles :

mauvais
détestable
horrible
infâme
Racine:
#13

mathalu

nom

exemple

Autres traductions possibles :

exemple
parabole
similitude
comparaison
Racine:
#14

l-qawmi

nom

le peuple

Autres traductions possibles :

le peuple
la communauté
la nation
les gens
Racine:
#15

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#16

kadhabū

verbe

ils ont menti

Analyse linguistique :

ont menti

Autres traductions possibles :

ont menti
ont nié
ont désavoué
ont rejeté
Racine:
#17

biāyāti

nom

à des signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
enseignements
Racine:
#18

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#19

wal-lahu

conjonction

et Allah

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
Racine:
#20

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#21

yahdī

verbe

guide

Autres traductions possibles :

guide
dirige
conduit
montre
Racine:
#22

l-qawma

nom

le peuple

Autres traductions possibles :

le peuple
la communauté
les gens
la nation
Racine:
#23

l-ẓālimīna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les malfaiteurs
Racine: