À propos de la sourate Le voyage nocturne
Numéro
17
Nom arabe
الإسراء
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّىٓ إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ ٱلْإِنفَاقِ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ قَتُورًا
qul law antum tamlikūna khazāina raḥmati rabbī idhan la-amsaktum khashyata l-infāqi wakāna l-insānu qatūran
Muhammad Hamidullah
Dis: «Si c'était vous qui possédiez les trésors de la miséricorde de mon Seigneur, vous lésineriez, certes, de peur de les dépenser. Et l'homme est très avare!
Rachid Maach
Dis : « Si les grâces infinies de mon Seigneur étaient à votre disposition, vous en seriez avares de peur de les voir s’épuiser. L’homme est porté à l’avarice. »
Centre International Nur
Dis : « Posséderiez-vous tous les trésors de la grâce de mon Seigneur, vous en retiendriez de peur d’avoir à en dépenser. L’homme est (foncièrement) avare. »
Analyse mot-à-mot
qul
dis
Autres traductions possibles :
law
si
Autres traductions possibles :
antum
vous
Autres traductions possibles :
tamlikūna
vous possédez
Analyse linguistique :
possédez
Autres traductions possibles :
khazāina
trésors
Autres traductions possibles :
raḥmati
miséricorde
Autres traductions possibles :
rabbī
mon Seigneur
Analyse linguistique :
mon seigneur
Autres traductions possibles :
idhan
alors
Autres traductions possibles :
la-amsaktum
vous auriez retenu
Analyse linguistique :
retenu
Autres traductions possibles :
khashyata
crainte
Autres traductions possibles :
l-infāqi
la dépense
Analyse linguistique :
dépense
Autres traductions possibles :
wakāna
et était
Analyse linguistique :
était
Autres traductions possibles :
l-insānu
l'homme
Autres traductions possibles :
qatūran
avarice
Analyse linguistique :
avare
Autres traductions possibles :
