À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 102

قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّى لَأَظُنُّكَ يَـٰفِرْعَوْنُ مَثْبُورًا

qāla laqad ʿalim'ta mā anzala hāulāi illā rabbu l-samāwāti wal-arḍi baṣāira wa-innī la-aẓunnuka yāfir'ʿawnu mathbūran

Muhammad Hamidullah

Il dit: «Tu sais fort bien que ces choses [les miracles], seul le Seigneur des cieux et de la terre les a fait descendre comme autant de preuves illuminantes; et certes, O Pharaon, je te crois perdu».

Rachid Maach

Moïse répondit : « Tu sais très bien que seul le Seigneur des cieux et de la terre a pu réaliser tous ces miracles qui sont autant de preuves évidentes. Mais je suis convaincu, Pharaon, que tu es irrémédiablement perdu. »

Centre International Nur

Il répondit alors : « Tu sais bien que ceux-là (les prodiges), n’ont été envoyés d’en haut par nul autre que le Seigneur des cieux et de la terre en Signes éclatants. Et je crois, ô Pharaon, que tu es perdu. »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

laqad

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en effet
assurément
vraiment
#3

ʿalim'ta

verbe

tu sais

Analyse linguistique :

savais

Autres traductions possibles :

savais
connaissais
appris
était informé
Racine:
#4

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
qui
#5

anzala

verbe

faire descendre

Analyse linguistique :

a descendu

Autres traductions possibles :

a descendu
a fait descendre
a envoyé
a révélé
Racine:
#6

hāulāi

pronom démonstratif

ceux-ci

Autres traductions possibles :

ceux-ci
ces
ces gens
ces personnes
#7

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#8

rabbu

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Dieu
Roi
Racine:
#9

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
cieux
cieux
cieux
Racine:
#10

wal-arḍi

nom

terre

Analyse linguistique :

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
sol
Racine:
#11

baṣāira

nom

visions

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
visions
perceptions
clartés
Racine:
#12

wa-innī

particule

et moi

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et moi
et je
et certes
#13

la-aẓunnuka

verbe

je pense

Autres traductions possibles :

je pense
je crois
je suppose
je considère
Racine:
#14

yāfir'ʿawnu

nom

Pharaon

Autres traductions possibles :

Pharaon
Pharaon
Pharaon
Pharaon
#15

mathbūran

adjectif

perdu

Autres traductions possibles :

perdu
ruiné
anéanti
détruit
Racine: