À propos de la sourate Le voyage nocturne
Numéro
17
Nom arabe
الإسراء
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
مَّنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا
mani ih'tadā fa-innamā yahtadī linafsihi waman ḍalla fa-innamā yaḍillu ʿalayhā walā taziru wāziratun wiz'ra ukh'rā wamā kunnā muʿadhibīna ḥattā nabʿatha rasūlan
Muhammad Hamidullah
Quiconque prend le droit chemin ne le prend que pour lui-même; et quiconque s'égare, ne s'égare qu'à son propre détriment. Et nul ne portera le fardeau d'autrui. Et Nous n'avons jamais puni [un peuple] avant de [lui] avoir envoyé un Messager.
Rachid Maach
Quiconque suit le droit chemin, le fait dans son seul intérêt, tandis que celui qui s’en écarte en subira seul les effets. Nul n’aura à supporter le forfait d’un autre. Nous ne saurions, de même, châtier un peuple avant de lui avoir envoyé un Messager.
Centre International Nur
Celui qui trouve la bonne direction l’aura trouvée pour lui-même (ihtadâ), et celui qui se perd se sera perdu à ses dépens. Nul Ne portera le fardeau d’un autre, et Nous ne sévissons contre aucun peuple auquel Nous n’ayons déjà envoyé un Messager.
Analyse mot-à-mot
mani
qui
Autres traductions possibles :
ih'tadā
s'est guidé
Autres traductions possibles :
fa-innamā
donc
Analyse linguistique :
car
Autres traductions possibles :
yahtadī
se guide
Analyse linguistique :
s'orienter
Autres traductions possibles :
linafsihi
pour soi
Analyse linguistique :
à soi
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et qui
Autres traductions possibles :
ḍalla
s'est égaré
Analyse linguistique :
s'égarer
Autres traductions possibles :
fa-innamā
donc
Analyse linguistique :
car
Autres traductions possibles :
yaḍillu
égarer
Analyse linguistique :
s'égarer
Autres traductions possibles :
ʿalayhā
sur elle
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
taziru
porter
Autres traductions possibles :
wāziratun
responsable
Analyse linguistique :
fardeau
Autres traductions possibles :
wiz'ra
fardeau
Autres traductions possibles :
ukh'rā
autre
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kunnā
nous étions
Analyse linguistique :
étions
Autres traductions possibles :
muʿadhibīna
châtieurs
Analyse linguistique :
punisseurs
Autres traductions possibles :
ḥattā
jusqu'à
Autres traductions possibles :
nabʿatha
ressusciter
Analyse linguistique :
envoyer
Autres traductions possibles :
rasūlan
messager
Autres traductions possibles :
