À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 16

وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا۟ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَـٰهَا تَدْمِيرًا

wa-idhā aradnā an nuh'lika qaryatan amarnā mut'rafīhā fafasaqū fīhā faḥaqqa ʿalayhā l-qawlu fadammarnāhā tadmīran

Muhammad Hamidullah

Et quand Nous voulons détruire une cité, Nous ordonnons à ses gens opulents [d'obéir à Nos prescriptions], mais (au contraire) ils se livrent à la perversité. Alors la Parole prononcée contre elle se réalise, et Nous la détruisons entièrement.

Rachid Maach

Et lorsque Nous décidons d’anéantir une cité, Nous ordonnons à ses habitants les plus puissants de Nous obéir, mais ils s’y livrent au péché. L’arrêt divin est alors prononcé contre ses habitants qui sont exterminés jusqu’au dernier.

Centre International Nur

Quand Nous voulons faire périr une cité, Nous ordonnons à ses hommes les plus fastueux (de Nous obéir), mais ils se livrent à tous les vices. Le verdict contre elle est alors justifié et Nous la démolissons complètement.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

aradnā

verbe

nous avons voulu

Analyse linguistique :

voulu

Autres traductions possibles :

voulu
désiré
intentionné
prévu
Racine:
#3

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
lorsque
#4

nuh'lika

verbe

nous détruisons

Autres traductions possibles :

nous détruisons
nous anéantissons
nous faisons périr
nous exterminons
Racine:
#5

qaryatan

nom

village

Autres traductions possibles :

village
localité
communauté
ville
Racine:
#6

amarnā

verbe

nous avons ordonné

Analyse linguistique :

ordonné

Autres traductions possibles :

ordonné
commandé
décrété
prescrit
Racine:
#7

mut'rafīhā

nom

opulente

Analyse linguistique :

délices

Autres traductions possibles :

délices
luxure
aisance
richesse
Racine:
#8

fafasaqū

verbe

ils ont transgressé

Analyse linguistique :

se rebeller

Autres traductions possibles :

se rebeller
se désobéir
se corrompre
se débaucher
Racine:
#9

fīhā

adverbe

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en elle
dans cela
à l'intérieur
#10

faḥaqqa

verbe

cela a été réalisé

Analyse linguistique :

vérifié

Autres traductions possibles :

vérifié
réalisé
confirmé
établi
Racine:
#11

ʿalayhā

préposition

sur elle

Autres traductions possibles :

sur elle
à elle
en elle
pour elle
Racine:
#12

l-qawlu

nom

la parole

Autres traductions possibles :

la parole
le discours
la déclaration
le propos
Racine:
#13

fadammarnāhā

verbe

nous l'avons détruite

Analyse linguistique :

donc nous avons détruit

Autres traductions possibles :

donc nous avons détruit
alors nous avons détruit
ainsi nous avons détruit
par conséquent nous avons détruit
Racine:
#14

tadmīran

nom

destruction

Autres traductions possibles :

destruction
ruine
anéantissement
démolition
Racine: