À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 17

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ ٱلْقُرُونِ مِنۢ بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا

wakam ahlaknā mina l-qurūni min baʿdi nūḥin wakafā birabbika bidhunūbi ʿibādihi khabīran baṣīran

Muhammad Hamidullah

Que de générations avons-nous exterminées, après Noé! Et ton Seigneur suffit qu'Il soit Parfaitement Connaisseur et Clairvoyant sur les péchés de Ses serviteurs.

Rachid Maach

Que de peuples avons-Nous anéantis depuis Noé ! Ton Seigneur suffit pour connaître les péchés de Ses serviteurs qui ne sauraient Lui échapper.

Centre International Nur

Que de nations n’avons-nous pas fait périr après Noé ! Ton Seigneur suffit pour être, des péchés de Ses serviteurs, Informé et Lucide.

Analyse mot-à-mot

#1

wakam

particule

combien

Analyse linguistique :

et combien

Autres traductions possibles :

et combien
et combien de
combien
combien de
#2

ahlaknā

verbe

nous avons détruit

Autres traductions possibles :

nous avons détruit
nous avons anéanti
nous avons exterminé
nous avons fait périr
Racine:
#3

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

l-qurūni

nom

les générations

Autres traductions possibles :

les générations
les siècles
les époques
les âges
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#6

baʿdi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#7

nūḥin

nom propre

Noé

Autres traductions possibles :

Noé
Nuh
Noue
Nuh
#8

wakafā

verbe

et suffit

Analyse linguistique :

suffit

Autres traductions possibles :

suffit
assez
suffisant
suffire
Racine:
#9

birabbika

nom

de ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Dieu
Rabb
Racine:
#10

bidhunūbi

préposition + nom

des péchés

Analyse linguistique :

par les péchés

Autres traductions possibles :

par les péchés
avec les fautes
à cause des fautes
pour les péchés
Racine:
#11

ʿibādihi

nom

ses serviteurs

Analyse linguistique :

serviteurs

Autres traductions possibles :

serviteurs
adorateurs
esclaves
fidèles
Racine:
#12

khabīran

adjectif

informé

Autres traductions possibles :

informé
connaisseur
avisé
savant
Racine:
#13

baṣīran

adjectif

voyant

Analyse linguistique :

clairvoyant

Autres traductions possibles :

clairvoyant
voyant
perceptif
observateur
Racine: