À propos de la sourate Le voyage nocturne
Numéro
17
Nom arabe
الإسراء
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
وَمَنْ أَرَادَ ٱلْـَٔاخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا
waman arāda l-ākhirata wasaʿā lahā saʿyahā wahuwa mu'minun fa-ulāika kāna saʿyuhum mashkūran
Muhammad Hamidullah
Et ceux qui recherchent l'au-delà et fournissent les efforts qui y mènent, tout en étant croyants... alors l'effort de ceux-là sera reconnu.
Rachid Maach
Quant à celui, parmi les croyants, qui aspire à l’autre monde et fournit pour l’obtenir les efforts appropriés, il verra ses efforts récompensés.
Centre International Nur
Ceux qui veulent l’autre monde et s’emploient à y parvenir par les efforts qu’il faut, en ayant la foi, ceux-là (verront) leurs efforts reconnus.
Analyse mot-à-mot
waman
et quiconque
Analyse linguistique :
et qui
Autres traductions possibles :
arāda
voulu
Autres traductions possibles :
l-ākhirata
l'au-delà
Autres traductions possibles :
wasaʿā
et s'efforce
Analyse linguistique :
couru
Autres traductions possibles :
lahā
à elle
Autres traductions possibles :
saʿyahā
effort
Autres traductions possibles :
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
mu'minun
croyant
Autres traductions possibles :
fa-ulāika
ceux-là
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
saʿyuhum
effort
Autres traductions possibles :
mashkūran
remercié
Autres traductions possibles :
