À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 2

وَءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلْنَـٰهُ هُدًى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِى وَكِيلًا

waātaynā mūsā l-kitāba wajaʿalnāhu hudan libanī is'rāīla allā tattakhidhū min dūnī wakīlan

Muhammad Hamidullah

Et Nous avions donné à Moïse le Livre dont Nous avions fait un guide pour les Enfants d'Israël: «Ne prenez pas de protecteur en dehors de Moi».

Rachid Maach

Nous avons confié à Moïse les Ecritures dont Nous avons fait un guide pour les fils d’Israël auxquels Nous avons dit : « Ne vous en remettez à nul autre dieu que Moi,

Centre International Nur

Nous avons donné à Moïse le Livre que Nous avons établi en guide pour les Enfants d’Israël (et y avons prescrit) : « Ne prenez pas d’autre protecteur que Moi. »

Analyse mot-à-mot

#1

waātaynā

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

et avons donné

Autres traductions possibles :

et avons donné
et avons accordé
et avons offert
et avons remis
Racine:
#2

mūsā

nom propre

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Musa
Moses
#3

l-kitāba

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
la scripture
Racine:
#4

wajaʿalnāhu

verbe

et nous avons fait

Analyse linguistique :

et avons fait

Autres traductions possibles :

et avons fait
et avons établi
et avons rendu
et avons mis
Racine:
#5

hudan

nom

guidance

Analyse linguistique :

guide

Autres traductions possibles :

guide
direction
orientation
conduite
Racine:
#6

libanī

nom

pour les fils

Analyse linguistique :

enfants

Autres traductions possibles :

enfants
fils
descendants
progeniture
Racine:
#7

is'rāīla

nom propre

Israël

Autres traductions possibles :

Israël
Israëlites
enfants d'Israël
descendants d'Israël
#8

allā

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de ne pas
#9

tattakhidhū

verbe

prendre

Autres traductions possibles :

prendre
adopter
choisir
faire
Racine:
#10

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
hors de
#11

dūnī

préposition

sans moi

Analyse linguistique :

sans

Autres traductions possibles :

sans
au-delà
en dehors
excepté
Racine:
#12

wakīlan

nom

intercesseur

Analyse linguistique :

agent

Autres traductions possibles :

représentant
gardien
tuteur
agent
Racine: