À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 25

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا۟ صَـٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوَّٰبِينَ غَفُورًا

rabbukum aʿlamu bimā fī nufūsikum in takūnū ṣāliḥīna fa-innahu kāna lil'awwābīna ghafūran

Muhammad Hamidullah

Votre Seigneur connaît mieux ce qu'il y a dans vos âmes. Si vous êtes bons, Il est certes Pardonneur pour ceux qui Lui reviennent se repentant.

Rachid Maach

Votre Seigneur connaît parfaitement vos intentions. Si celles-ci sont pures, sachez qu’Il traitera avec la plus grande indulgence ceux qui ne cessent de revenir à Lui.

Centre International Nur

Votre Seigneur Sait le mieux ce qu’il y a au fond de vous-mêmes. Si vous êtes bons, Il est Absoluteur pour ceux qui savent revenir vers Lui, repentants.

Analyse mot-à-mot

#1

rabbukum

nom

votre Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Dieu
Racine:
#2

aʿlamu

verbe

sais

Autres traductions possibles :

sais
connaît
savoir
être informé
Racine:
#3

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
ce que
dans ce qui
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#5

nufūsikum

nom

vos âmes

Analyse linguistique :

âmes

Autres traductions possibles :

âmes
esprits
personnes
vous
Racine:
#6

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en
lorsque
quand
#7

takūnū

verbe

vous serez

Analyse linguistique :

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
se trouver
exister
Racine:
#8

ṣāliḥīna

adjectif

justes

Autres traductions possibles :

justes
vertueux
bons
sincères
Racine:
#9

fa-innahu

particule

en effet

Analyse linguistique :

car

Autres traductions possibles :

car
en effet
certainement
vraiment
#10

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
étant
Racine:
#11

lil'awwābīna

adjectif

les repentants

Analyse linguistique :

repentants

Autres traductions possibles :

repentants
retournants
revenants
convertis
Racine:
#12

ghafūran

adjectif

pardonneur

Autres traductions possibles :

pardonneur
absous
clément
miséricordieux
Racine: