À propos de la sourate Le voyage nocturne
Numéro
17
Nom arabe
الإسراء
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
walā tajʿal yadaka maghlūlatan ilā ʿunuqika walā tabsuṭ'hā kulla l-basṭi fataqʿuda malūman maḥsūran
Muhammad Hamidullah
Ne porte pas ta main enchaînée à ton cou [par avarice], et ne l'étend pas non plus trop largement, sinon tu te trouveras blâmé et chagriné.
Rachid Maach
Ne garde pas la main fermée par avarice, et ne te montre pas non plus prodigue, donnant à pleines mains, au risque d’être blâmé pour ton attitude et de te retrouver totalement démuni.
Centre International Nur
Ne garde pas ta main enchaînée à ton cou, ni ne l’étends exagérément, ou tu t’en trouveras blâmé et plein de regrets.
Analyse mot-à-mot
walā
et non
Autres traductions possibles :
tajʿal
faire
Autres traductions possibles :
yadaka
main
Autres traductions possibles :
maghlūlatan
enchaînée
Analyse linguistique :
liée
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
ʿunuqika
cou
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
tabsuṭ'hā
étendre
Autres traductions possibles :
kulla
tout
Autres traductions possibles :
l-basṭi
l'étendue
Analyse linguistique :
l'extension
Autres traductions possibles :
fataqʿuda
rester
Analyse linguistique :
et s'asseoir
Autres traductions possibles :
malūman
blâmé
Autres traductions possibles :
maḥsūran
réduit
Autres traductions possibles :
