À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 32

وَلَا تَقْرَبُوا۟ ٱلزِّنَىٰٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَـٰحِشَةً وَسَآءَ سَبِيلًا

walā taqrabū l-zinā innahu kāna fāḥishatan wasāa sabīlan

Muhammad Hamidullah

Et n'approchez point la fornication. En vérité, c'est une turpitude et quel mauvais chemin!

Rachid Maach

Fuyez le péché de la chair, acte infâme et pratique des plus odieuses !

Centre International Nur

N’approchez pas la fornication, car c’est une turpitude et quel horrible chemin.

Analyse mot-à-mot

#1

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
et nul
Racine:
#2

taqrabū

verbe

approchez

Analyse linguistique :

vous approchez

Autres traductions possibles :

approchez
vous approchez
vous vous approchez
vous vous rapprochez
Racine:
#3

l-zinā

nom

le péché

Analyse linguistique :

la fornication

Autres traductions possibles :

la fornication
le péché
l'adultère
la débauche
Racine:
#4

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
il est vrai
#5

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#6

fāḥishatan

nom

débauche

Analyse linguistique :

abomination

Autres traductions possibles :

abomination
infamie
débauche
scandale
Racine:
#7

wasāa

adjectif

mauvais

Autres traductions possibles :

mauvais
mal
déplorable
néfaste
Racine:
#8

sabīlan

nom

chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

chemin
voie
route
sentier
Racine: