À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 34

وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۚ وَأَوْفُوا۟ بِٱلْعَهْدِ ۖ إِنَّ ٱلْعَهْدَ كَانَ مَسْـُٔولًا

walā taqrabū māla l-yatīmi illā bi-allatī hiya aḥsanu ḥattā yablugha ashuddahu wa-awfū bil-ʿahdi inna l-ʿahda kāna masūlan

Muhammad Hamidullah

Et n'approchez les biens de l'orphelin que de la façon la meilleure, jusqu'à ce qu'il atteigne sa majorité. Et remplissez l'engagement, car on sera interrogé au sujet des engagements.

Rachid Maach

N’usez des biens de l’orphelin que dans son intérêt jusqu’à ce qu’il ait atteint la maturité. Soyez fidèles à vos engagements, car vous aurez à répondre de vos engagements.

Centre International Nur

Et n’approchez pas les biens de l’orphelin, sauf de la meilleure façon qui convienne et jusqu’à ce qu’il atteigne sa majorité. Honorez vos engagements car vous aurez à répondre de vos engagements.

Analyse mot-à-mot

#1

walā

particule

et non

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ni
non
mais
Racine:
#2

taqrabū

verbe

approchez

Analyse linguistique :

vous approchez

Autres traductions possibles :

approchez
vous approchez
vous vous approchez
approcher
Racine:
#3

māla

nom

bien

Analyse linguistique :

richesse

Autres traductions possibles :

bien
richesse
propriété
argent
Racine:
#4

l-yatīmi

nom

l'orphelin

Analyse linguistique :

orphelin

Autres traductions possibles :

orphelin
enfant sans parents
sans soutien
isolé
Racine:
#5

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#6

bi-allatī

pronom

avec

Analyse linguistique :

celle

Autres traductions possibles :

celle
qui
laquelle
que
Racine:
#7

hiya

pronom

elle

Analyse linguistique :

celle

Autres traductions possibles :

celle
ceci
cela
elle
#8

aḥsanu

adjectif

meilleur

Autres traductions possibles :

meilleur
bien
bon
optimal
Racine:
#9

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
tant que
à
pour
#10

yablugha

verbe

atteindre

Autres traductions possibles :

atteindre
arriver
parvenir
réaliser
Racine:
#11

ashuddahu

nom

force

Analyse linguistique :

maturité

Autres traductions possibles :

force
maturité
puissance
solidité
Racine:
#12

wa-awfū

verbe

et tenez

Analyse linguistique :

accomplissez

Autres traductions possibles :

accomplissez
remplissez
tenez
honorez
Racine:
#13

bil-ʿahdi

nom

l'engagement

Autres traductions possibles :

l'engagement
le pacte
la promesse
le contrat
Racine:
#14

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#15

l-ʿahda

nom

l'engagement

Analyse linguistique :

engagement

Autres traductions possibles :

engagement
alliance
promesse
contrat
Racine:
#16

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
étant
Racine:
#17

masūlan

nom

responsable

Analyse linguistique :

responsabilité

Autres traductions possibles :

responsabilité
responsable
réponse
interrogation
Racine: