À propos de la sourate Le voyage nocturne
Numéro
17
Nom arabe
الإسراء
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
وَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
wa-awfū l-kayla idhā kil'tum wazinū bil-qis'ṭāsi l-mus'taqīmi dhālika khayrun wa-aḥsanu tawīlan
Muhammad Hamidullah
Et donnez la pleine mesure quand vous mesurez, et pesez avec une balance exacte. C'est mieux [pour vous] et le résultat en sera meilleur.
Rachid Maach
Faites bonne mesure lorsque vous êtes amenés à mesurer et bon poids lorsque vous devez peser. Voilà la meilleure conduite à adopter, celle dont les suites seront les plus heureuses.
Centre International Nur
Donnez la bonne mesure quand vous avez à mesurer ; servez-vous d’une balance exacte quand vous avez (quelque chose) à peser. Cela vaut bien mieux et la conséquence n’en sera que meilleure.
Analyse mot-à-mot
wa-awfū
et tenez
Analyse linguistique :
accomplissez
Autres traductions possibles :
l-kayla
la mesure
Analyse linguistique :
mesure
Autres traductions possibles :
idhā
si
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
kil'tum
vous avez
Analyse linguistique :
vous avez mesuré
Autres traductions possibles :
wazinū
peser
Autres traductions possibles :
bil-qis'ṭāsi
la balance
Analyse linguistique :
balance
Autres traductions possibles :
l-mus'taqīmi
le droit
Analyse linguistique :
droit
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
khayrun
bien
Autres traductions possibles :
wa-aḥsanu
et meilleur
Analyse linguistique :
meilleur
Autres traductions possibles :
tawīlan
interprétation
Autres traductions possibles :
